En consecuencia, y en virtud de las disposiciones legales aplicables al campo petrolífero de Wafra, el Grupo determina que los gastos indirectos asignables a Wafra, por una cantidad estimada en 250.000 dólares, no son indemnizables. | UN | وبالتالي يقرر الفريق، بمقتضى الترتيبات القانونية المنطبقة على حقل الوفرة النفطي، أن التكاليف غير المباشرة المسندة إلى حقل الوفرة المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٢ دولار هي تكاليف لا تستحق التعويض. |
Este número equivaldría al 85% de la población estimada en edad de votar. | UN | وهذا يعادل ٨٥ في المائة من السكان المقدر أنهم وصلوا الى سن الاقتراع. |
Sería necesaria una consignación estimada en 21.300 dólares para sufragar los viajes de los dos nuevos magistrados de apelaciones a Arusha, con el siguiente desglose: | UN | 6 - سيلزم رصد ما يقدر بمبلغ 300 21 دولار لتغطية نفقات سفر قاضيي الاستئناف الإضافيين إلى أروشا على النحو التالي: |
Aweys partió de Asmara llevando en su poder una suma estimada en 200.000 dólares, que posteriormente distribuyó a varios dirigentes de Hizbul Islam. | UN | وغادر عويس أسمرة وفي حوزته ما يقدر بنحو 000 200 دولار وزعها في وقت لاحق على مختلف قادة حزب الإسلام. |
182. En 1994 los ingresos con cargo a recursos generales ascendieron a 535 millones de dólares, 3 millones de dólares más que la suma estimada en el plan de mediano plazo de 1994. | UN | ١٨٢ - وبلغ دخل الموارد العامة في عام ١٩٩٤، ٥٣٥ مليون دولار، أي زاد عن المبلغ المقدر في الخطة المتوسطة اﻷجل لعام ١٩٩٤ بمبلغ ٣ ملايين من الدولارات. |
Teniendo en cuenta la cantidad disponible a finales de 2009, estimada en 0,9 millones de dólares, las necesidades adicionales de recursos ascienden a 2,8 millones de dólares en cifras netas. | UN | ومع أخذ الموارد المتاحة المقدرة بمبلغ 0.9 مليون دولار بحلول نهاية عام 2009 في الاعتبار، فإن صافي الاحتياجات الإضافية يبلغ 2.8 مليون دولار. |
Anticipo a la ONUDI IS2.4 Sobre la base de la experiencia reciente, se tiene previsto que los bancos paguen una cantidad estimada en 1.102.200 dólares por concepto de intereses de los saldos de las cuentas de las Naciones Unidas en 1996 y 1997. | UN | ب إ ٢-٤ استنادا الى الخبرة المكتسبة أخيرا، يتوقع أن تدفع المصارف عن أرصدة حسابات اﻷمم المتحدة خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ الفائدة المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ١٠٢ ١ دولار. |
Este número equivaldría al 85% de la población estimada en edad de votar. | UN | وهذا يعادل ٨٥ في المائة من السكان المقدر أنهم وصلوا إلى سن الاقتراع. |
Esa cifra corresponde a más del 85% de la población estimada en edad de votar. | UN | وهذا الرقم يربو على ٨٥ في المائة من العدد المقدر للناخبين الذين هم في سن الانتخاب. |
10A.121 Se necesitaría una suma estimada en 66.800 dólares para asistencia temporaria general a fin de prestar asistencia adicional durante los períodos de mucho trabajo. | UN | ١٠ ألف-١٢١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٨٠٠ ٦٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير مساعدة إضافية خلال فترات زيادة حجم العمل. |
Atender a las necesidades inmediatas que supone proporcionar nueva vivienda tan sólo a una parte de las familias desplazadas, requeriría una suma estimada en 3,3 millones de dólares. | UN | وستقتضي إعادة إسكان جزء واحد فقط من اﻷسر المهجرة توفير مبلغ يقدر بنحو ٣,٣ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La tasa de crecimiento del producto interno bruto en 2002, estimada en 2% en cifras reales, es inferior a la tasa de crecimiento de la población, estimada en 3%. | UN | ويقدر معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 بـ 2 في المائة بالقيمة الحقيقية، أي ما يقل عن النمو المقدر في معدل نمو السكان البالغ 3 في المائة. |
La aplicación de la ley exigirá una cuantiosa inversión financiera estimada en una suma que oscilará entre 1 millón y 2 millones de euros. | UN | وسيتطلب تنفيذ القانون ضخ استثمارات مالية كبيرة تقدر بمبلغ يتراوح بين مليون ومليوني يورو تقريبا. |
Se cobró anticipadamente al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) su participación estimada en la financiación de los gastos de los servicios de interpretación. | UN | وطولبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدما بحصتها المقدرة في خدمات الترجمة الشفوية. |
"La Formación Marcellus, estimada en dos billones de dólares, con miles de millones en posible recaudación impositiva para cada estado." | Open Subtitles | التنقيب في (مارسيلو الحجرية) تقدر ب 2 تريليون دولار مع مليارات من ايرادات الضرائب للولاية المنفردة التنقيب في (مارسيلو الحجرية) تقدر ب 2 تريليون دولار مع مليارات من ايرادات الضرائب للولاية المنفردة |
113. Se considera que la elevada tasa de desempleo, estimada en un 22,7%, es uno de los principales factores que explican la pobreza en Lesotho. | UN | 113- ويُذكر أن مستوى البطالة المرتفع الذي يقدر بنسبة 22 في المائة هو أحد العوامل الرئيسية المساهمة في الفقر في ليسوتو. |
Densidad demográfica estimada en Mahe, 2008 | UN | الكثافة السكانية التقديرية في ماهي، 2008 |
Se destinará una suma estimada en 62.600 dólares para capacitación del personal en administración de la tecnología, programación y análisis de los sistemas informáticos. | UN | 158 - تشمل الاحتياجات المقدرة البالغة 600 62 دولار تدريب الموظفين على إدارة التكنولوجيا والبرمجة وتحليل النظم. |
En este presupuesto se presenta una asignación estimada en el presupuesto ordinario para el programa de trabajo del PNUMA por la suma de 8.041.000 dólares, sobre la base de un crecimiento cero, con fines informativos solamente y los costos no se han vuelto a calcular. | UN | وهناك اعتماد تقديري في الميزانية العادية مخصص لبرنامج عمل برنامج البيئة قدره 000 041 8 دولار، وهو معروض في هذه الميزانية على أساس نمو صفري، وذلك لأغراض العلم فقط ولم تتم إعادة تقدير له. |
Además, se adeuda a los gobiernos en relación con equipo de propiedad de los contingentes una suma estimada en 6,2 millones de dólares. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك مبلغ مقدر ﺑ ٦,٢ من ملايين الدولارات مستحق للحكومات عن تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |