El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del Memorando de Entendimiento. | UN | وسيؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول للمذكرة. |
El Programa también ejecutará las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del Memorando de Entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. |
El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo 1 del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
1. Decide que todos los Estados deberán adoptar las medidas estipuladas en el párrafo 3 de la resolución 1591 (2005) con respecto a las siguientes personas: | UN | 1 - يقرر أن تنفذ جميع الدول التدابير المحددة في الفقرة 3 من القرار 1591 (2005) بشأن الأفراد المذكورين أدناه: |
II. Apoyo a las actividades de aplicación del Convenio Funciones de Secretaría estipuladas en el párrafo 2 del artículo 20 y en decisiones posteriores de la Conferencia de las Partes relativas a la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional. | UN | وظائف الأمانة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية وفي المقررات اللاحقة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
c) Examinar la información que le hagan llegar los Estados sobre las violaciones de las medidas estipuladas en el párrafo 19 supra y recomendar medidas adecuadas en respuesta a esa información; | UN | )ج( النظر في المعلومات التي تبلغها الدول بها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرة ١٩ أعلاه والتوصية بالتدابير المناسبة للرد عليها؛ |
El Programa también ejecutará las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo 1 del memorando de entendimiento. | UN | ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم. |
El Programa también ejecutará las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم. |
La puesta en práctica de las actividades estipuladas en el párrafo 13 estará sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيكون تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 13 رهنا بما يتاح من موارد خارجة عن الميزانية. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas estipuladas en el párrafo 50 del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 50 من تقرير الأداء. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas estipuladas en el párrafo 77 del informe sobre el presupuesto. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 77 من تقرير الميزانية. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas estipuladas en el párrafo 31 del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 31 من تقرير الأداء. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas estipuladas en el párrafo 38 del informe sobre el presupuesto. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 38 من تقرير الأداء. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas estipuladas en el párrafo 46 del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 46 من تقرير الأداء. |
1. Decide que todos los Estados deberán adoptar las medidas estipuladas en el párrafo 3 de la resolución 1591 (2005) con respecto a las siguientes personas: | UN | 1 - يقرر أن تنفذ جميع الدول التدابير المحددة في الفقرة 3 من القرار 1591 (2005) بشأن الأفراد المذكورين أدناه: |
12. Se prevé un crédito para el reembolso a los gobiernos que han aportado contingentes, correspondiente a 8.662 efectivos proporcionados a la APRONUC durante unos 7.248,2 meses/persona, con arreglo a las tasas uniformes estipuladas en el párrafo 5 supra. | UN | ١٢ - رصد اعتماد لكي تسدد للحكومات المساهمة بقوات تكاليف ٦٦٢ ٨ من اﻷفراد العسكريين جرى توفيرهم لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحوالي ٢٤٨,٢ ٧ فردا/شهر بالمعدلات العادية المحددة في الفقرة ٥ أعلاه. |
Instando a todas las partes a prestar apoyo al Gobierno de Liberia en la tarea de definir y aplicar medidas que permitan progresar hacia el cumplimiento de las condiciones estipuladas en el párrafo 5 de la resolución 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل تحقيق إحراز تقدم نحو تلبية الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير؛ |
29. Los Estados, en la medida de lo posible, deberán atenerse a las prácticas óptimas para el diseño de las espoletas, estipuladas en el párrafo 3 del anexo técnico B. | UN | 29- ينبغي للدول اتباع أفضل الممارسات، قدر المستطاع عملياً، بشأن تصميم الصمامات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المرفق التقني باء. |
1. Los Estados, en la medida de lo posible, deberán atenerse a las directrices para el diseño de las espoletas, estipuladas en el párrafo 5 del anexo técnico B. [Variante de enfoque: | UN | 1- ينبغي للدول أن تتبع، قدر المستطاع عملياً، أفضل الممارسات بشأن تصميم الصمامات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 5 من المرفق التقني باء. |
c) Examinar la información que le hagan llegar los Estados sobre las violaciones de las medidas estipuladas en el párrafo 19 supra y recomendar medidas adecuadas en respuesta a esa información; | UN | " )ج( النظر في المعلومات التي تبلغها الدول بها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرة ١٩ أعلاه والتوصية بالتدابير المناسبة للرد عليها؛ |
b) Hizo suya la ampliación propuesta de las asignaciones porcentuales para los recursos de los programas que se indicaban en la decisión 95/23, con ciertas modificaciones a partir del año 2001 (estipuladas en el párrafo 4 de la decisión 98/19); y | UN | )ب( أيد إجراء التوسيع المقترح للنسب المئوية لتخصيص موارد البرنامج الموضحة في المقرر ٩٥/٢٣، مع إدخال بعض التعديلات عليها اعتبارا من سنة ٢٠٠١ فصاعدا )كما هو محدد في الفقرة ٤ من المقرر ٩٨/١٩(؛ |
Recomienda también que las medidas de detención administrativa y en régimen de incomunicación se apliquen sólo en casos muy limitados y excepcionales, y que se hagan plenamente efectivas las garantías relativas a la prisión preventiva estipuladas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا. |
Por lo tanto, se cumplen las condiciones estipuladas en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي تم استيفاء الشروط التي نصت عليها الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |