"esto en cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذلك في الاعتبار
        
    • هذا في الاعتبار
        
    • ذلك في الحسبان
        
    • هذا الأمر في الاعتبار
        
    • هذه الخلفية
        
    • هذا في الحسبان
        
    • هذا الجانب بعين الاعتبار
        
    • هذا الأمر بعين الاعتبار
        
    • ذلك عند
        
    • ذلك في اعتباره
        
    • ذلك في اعتبارها
        
    • ما سبق في الاعتبار
        
    • هذا في الأذهان
        
    • هذا في بالك
        
    • وفي هذا الضوء
        
    Sin embargo si un extranjero que llega a la frontera suiza alega tener un cónyuge o un pariente cercano que vive en Suiza cuya solicitud para obtener el estatuto de refugiado está siendo examinada, se tendría esto en cuenta. UN غير أنه، إذا ما أدﱠعى أجنبي قادم إلى الحدود السويسرية أن لديه زوج أو قريب وثيق صلة القربى به يعيش في سويسرا ويجري النظر في طلبه منحه مركز اللاجئ، فيوضع ذلك في الاعتبار.
    Al parecer, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Moldova no quiere tener esto en cuenta. UN ومن الواضح أن وزارة خارجية مولدوفا لا تريد أخذ ذلك في الاعتبار.
    Teniendo esto en cuenta, se señalan a la atención de la Comisión las actividades siguientes como ejemplos de prácticas óptimas que tal vez quepa repetir en otras situaciones. UN ومع أخذ هذا في الاعتبار ، يلفت انتباه اللجنة الى اﻷنشطة التالية بصفتها أمثلة للممارسات المثلى التي قد يمكن تكريرها في حالات أخرى .
    El Inspector confía en que el Secretario General tenga esto en cuenta cuando aplique la recomendación 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    Las autoridades de Corea del Sur deberían tener esto en cuenta. UN وسلطات كوريا الجنوبية مدعوة إلى أخذ هذا الأمر في الاعتبار.
    Teniendo esto en cuenta, reiteramos nuestro apoyo al pueblo maubere en su lucha por la libre determinación. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Debe tenerse esto en cuenta al leer el estudio que sigue y es un punto que vuelve a tratarse en los párrafos finales de este informe. UN فينبغي أخذ هذا في الحسبان لدى قراءة المناقشة التالية، وهي نقطة سنعود إليها في الفقرات الختامية لهذا التقرير.
    Hay que tener todo esto en cuenta al brindar consejos y tratamiento. UN ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار لدى تقديم المشورة والعلاج.
    Hay que tener esto en cuenta cuando el bajo número de personas que reciben tratamiento en la región se compara con la situación en otras regiones. UN ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى.
    Quisiera solicitarle que tenga esto en cuenta y que numere los párrafos en función de los temas de la agenda. UN وأودّ أن يؤخذ ذلك في الاعتبار وأن يعاد ترقيم الفقرات وفقاً لجدول الأعمال.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería tener esto en cuenta al formular su futuro programa de trabajo en los planos sectorial e intersectorial; UN وينبغي أن تأخذ لجنة التنمية المستدامة ذلك في الاعتبار عند وضعها برنامج عملها المقبل على الصعيد القطاعي وعلى الصعيد الشامل لعدة قطاعات.
    Los donantes deben tener esto en cuenta cuando adoptan la decisión de financiar proyectos y los organismos de desarrollo también deben considerarlo al diseñar los proyectos. UN وينبغي أن تأخذ الجهات المانحة هذا في الاعتبار عند اتخاذ قرارات لتمويل المشاريع ويجب على الوكالات الإنمائية أيضاً أن تأخذها في الاعتبار عند تصميم المشاريع.
    Teniendo esto en cuenta, queremos animar y apoyar a los gobiernos del mundo para que, dentro de nuestros esfuerzos comunes para promover y empoderar a las mujeres, apliquen los instrumentos de una política rentable y de gran impacto relativa al alcohol. UN وإذ نضع هذا في الاعتبار نود أن نشجع حكومات العالم على استخدام أدوات ذات أثر كبير وسياسة فعالة من حيث التكلفة لمكافحة الكحول في جهودنا المشتركة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    En consecuencia, la secretaría provisional, en el marco de la organización de los trabajos del período de sesiones, ha partido de la hipótesis de que todo examen de un protocolo se efectuará en relación con el punto b) del tema 7, en el Grupo de Trabajo I. Tal vez el Comité desee tener esto en cuenta al decidir la organización de sus trabajos. UN وبالتالي فقد افترضت اﻷمانة المؤقته، في سياق تنظيم عمل الدورة، أن أي استعراض لبروتوكول مقترح سيجري في الفريق العامل اﻷول في إطار البند ٧ )ب(. وقد تود اللجنة أن تأخذ هذا في الاعتبار عند بتﱢها في تنظيم عملها.
    El Inspector confía en que el Secretario General tenga esto en cuenta cuando aplique la recomendación 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    La demora es costosa, y hay que tener esto en cuenta para tomar decisiones oportunamente. UN فالتأخير مكلف، ويجب وضع ذلك في الحسبان بحيث يتم اتخاذ القرار في الوقت المناسب.
    Las próximas semanas coinciden con acontecimientos que interesan especialmente a varias delegaciones, y se está haciendo todo lo posible para tener esto en cuenta. UN وتتزامن الأسابيع المقبلة مع أحداث ذات أهمية خاصة لعدد من الوفود، ونبذل قصارى جهدنا حالياً لأخذ ذلك في الحسبان.
    Por lo tanto, deseamos subrayar que la comunidad internacional debe tomar esto en cuenta plenamente y otorgarle una consideración prioritaria al tomar decisiones sobre las medidas de apoyo internacional, incluida la asignación de recursos. UN ومن ثم، نرغب في التشديد على أن المجتمع الدولي ينبغي له أخذ هذا الأمر في الاعتبار بالكامل والنظر فيه على سبيل الأولوية عند اتخاذ قرارات بشأن التدابير الدولية للدعم، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    Teniendo esto en cuenta, el Presidente llegó a la conclusión de que la presentación de un proyecto entero de texto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituía un paso fundamental e indispensable hacia la concertación de un tratado dentro del plazo fijado por la comunidad internacional. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    A medida que las exigencias ambientales y sanitarias se convierten en parte integrante de la calidad de los productos en muchos mercados, es importante que los exportadores de los países en desarrollo tengan esto en cuenta a fin de ganar buenas posiciones para sus marcas de fábrica y de comercio y de mantener la competitividad en el plano internacional. UN ومع تحول المتطلبات البيئية والصحية إلى جزء لا يتجزأ من نوعية المنتج في العديد من الأسواق، ينبغي أن يضع المصدرون من البلدان النامية هذا في الحسبان كي يحددوا موقع علاماتهم التجارية في السوق بالشكل المناسب ويحافظوا على قدرتهم التنافسية الدولية.
    Es importante tener esto en cuenta al analizar las observaciones de los Estados partes. UN واعتبرت أنه من الضروري أخذ هذا الجانب بعين الاعتبار لدى استعراض التعليقات التي تتقدم بها الدول الأطراف.
    Esperamos que, en su labor futura, la Asamblea General tome esto en cuenta al aprobar nuevas resoluciones sobre el Oriente Medio. UN ونرجو أن تأخذ الجمعية العامة هذا الأمر بعين الاعتبار في أعمالها المقبلة حين تتخذ قرارات جديدة بشأن الشرق الأوسط.
    Se señaló que algunos de los que propugnaban esos temas habían dado muestras de flexibilidad en cuanto a la eliminación de la mayoría de ellas del programa de la OMC y, por lo tanto, en toda futura consideración del asunto habría que tener esto en cuenta. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    El Estado Partes está obligado a tener esto en cuenta cuando aplique en el futuro la Ley para resolver las reclamaciones derivadas del Tratado de Waitangi en materia de pesquerías. UN ومن واجب الدولة الطرف أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذ قانون التسوية.
    La secretaría de la Quinta Comisión quizás desee tener esto en cuenta cuando proponga el calendario y el programa de los períodos de sesiones de la Quinta Comisión. UN وقد ترغب أمانة اللجنة الخامسة في أخذ ما سبق في الاعتبار عندما تقترح الخطط المتعلقة بتوقيت دورات اللجنة الخامسة وجدول أعمالها.
    Ten esto en cuenta. Open Subtitles ضع هذا في بالك
    En este contexto entendemos la formulación del párrafo octavo del preámbulo y del párrafo 22 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/49/L.14/Rev.1 relativo a la inaplicabilidad del embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en su resolución 713 (1991). Teniendo esto en cuenta apoyamos los párrafos pertinentes del proyecto de resolución presentado hoy a la Asamblea General para su aprobación. UN في هذا السياق بالذات، ننظر إلى صياغة الفقرة الثامنة من الديباجة، والفقرة ٢٢ من منطوق مشروع القرار A/49/L.14/Rev.1، المتعلقتين بعدم انطباق الحظر المفروض على اﻷسلحة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(؛ وفي هذا الضوء نؤيد الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة للبت فيه اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more