"esto implica que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهذا يعني أن
        
    • وهذا يعني أنه
        
    • ويعني ذلك أن
        
    • ويعني ذلك أنه
        
    • وهذا يعني ضمنا أنه
        
    • هذا يعني أن
        
    • هذا يفترض أن
        
    • ويعني هذا ضمناً أنه
        
    esto implica que tal vez deban revisarse en diferentes momentos los mecanismos de solución de conflictos relativos a la tierra. UN وهذا يعني أن آليات فض المنازعات المتصلة بالأراضي قد تحتاج إلى المراجعة في أي وقت من الأوقات.
    esto implica que los obstáculos a la paridad de género no se superarán simplemente aumentando la proporción de solicitantes mujeres cualificadas. UN وهذا يعني أن العقبات التي تحول دون تكافؤ الجنسين لن يتم التغلب عليها بمجرد زيادة نسبة المتقدمات المؤهلات.
    esto implica que todos nosotros, los países del Norte y del Sur, debemos reflexionar seriamente sobre la situación. UN وهذا يعني أنه علينا جميعا، بلدان الشمال والجنوب، أن نقيم الحالة بجدية.
    esto implica que también es imposible evitar la cuestión del arreglo de la financiación regular de las Naciones Unidas. UN وهذا يعني أنه سيكون من المتعذر أيضا تجنب مسألة تسوية عملية التمويل العادي لﻷمم المتحدة.
    esto implica que efectivamente hay un impuesto para los trabajadores públicos a favor del partido oficial. UN ويعني ذلك أن هناك ضريبة على العاملين في الحكومة تدفع لحساب الحزب الرسمي.
    esto implica que, para llegar a una tasa de crecimiento cero del déficit, habría que construir al año un mínimo de 42.800 viviendas. UN ويعني ذلك أنه ينبغي بناء ٠٠٨ ٢٤ وحدة سكنية على اﻷقل كل عام حتى تبقى الزيادة في العجز عند المستوى صفر.
    esto implica que debe haber continuidad de liderazgo. UN وهذا يعني ضمنا أنه يجب توفر استمرارية القيادة.
    En sentido contrario, esto implica que lo que no puede ser verificable no debe ser mencionado por el momento, sin que por ello quede explícita o implícitamente descartado. UN وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً.
    . esto implica que el potencial de crecimiento de las exportaciones de las PYME es muy grande. UN وهذا يعني أن طاقة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على توسيع صادراتها كبيرة جدا.
    esto implica que la filosofía de la vida de los padres constituye la base de evaluación de la exención, particularmente en los primeros años de la escolaridad. UN وهذا يعني أن فلسفة حياة الآباء تشكل الأساس لتقييم الإعفاء، وخاصة أثناء السنوات المدرسية الأولى.
    esto implica que la lucha contra el terrorismo en Tanzanía incumbe a diversos departamentos u organismos oficiales. UN وهذا يعني أن مكافحة الإرهاب في تنزانيا مسؤولية عدة إدارات ووكالات حكومية.
    esto implica que la presencia de las Naciones Unidas en el país es una obligación, en comparación con la representación en la región. UN وهذا يعني أن وجود قطري للأمم المتحدة أمر واجب، مقارنة بالتمثيل في المنطقة.
    esto implica que nuestras medidas bilaterales y multilaterales deben responder a un enfoque coherente. UN وهذا يعني أن علينا أن نحافظ على نهج متسق لما نتخذه من إجراءات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    esto implica que el ingreso aumenta en el momento en que aumentan los precios de la cría de ganado. UN وهذا يعني أن الدخل يرتفع عندما ترتفع أسعار تربية الماشية.
    esto implica que si la naturaleza de un recurso exige precaución, ésta debería aplicarse en todo su espectro de distribución. UN وهذا يعني أنه في حالة ما إذا كانت طبيعة المورد تتطلب التحوط، فإنه ينبغي القيام به على امتداد نطاق توزيعه.
    esto implica que para mejorar la infraestructura se requiere destinar cuidadosamente los recursos para objetivos precisos. UN وهذا يعني أنه يجب تخصيص الموارد بعناية عند تحسين البنية التحتية للطرق.
    esto implica que debemos estar preparados para actuar antes de que se produzca una crisis. UN وهذا يعني أنه علينا أن نكون مستعدين للعمل قبل وقوع الأزمة.
    esto implica que Israel debe aceptar su desarme nuclear y pasar a ser miembro de los convenios internacionales pertinentes. UN وهذا يعني أنه يجب على إسرائيل أن تقبل بنزع السلاح النووي، وأن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    esto implica que los Estados partes no sólo están obligados a garantizar que la legislación no discrimine a la mujer, sino también a adoptar todas las medidas necesarias para que las mujeres experimenten la igualdad y disfruten de ella en todas las esferas de su vida. UN ويعني ذلك أن على الدول الأطراف ليس فقط ضمان عدم تمييز التشريعات ضد المرأة، وإنما أيضاً اتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لكفالة حصول المرأة على المساواة وتمتعها بها في حياتها.
    esto implica que existe la normativa jurídica que indica cuales uniones son consideradas, valga la redundancia, unión marital de hecho, y cuáles son las condiciones indispensables para demandar en caso de ruptura. UN ويعني ذلك أنه أصبحت هناك أنظمة قانونية تحدد العلاقات التي تدخل في حكم الاقتران بحكم الواقع، والشروط اللازمة لرفع قضية في حالة انفصام هذا الاقتران.
    esto implica que debería tenerse por responsable a la organización internacional si el acto que sería ilícito si fuera cometido directamente por la organización fue cometido de hecho por un Estado miembro sobre la base de una decisión vinculante de la organización. UN وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي تحميل المسؤولية للمنظمة الدولية إن كان العمل الذي من شأنه يكون عملا غير مشروع إذا ارتكبته المنظمة مباشرة، ارتكب في الواقع من طرف دولة عضو بناء على قرار ملزم اتخذته المنظمة.
    esto implica que cada tramo del viaje llevará unos 6 años desde el punto de vista de Stella. TED هذا يعني أن كل مرحلة من الرحلة ستستغرق فقط حوالي ستة سنوات. من منظور ستيلا.
    Con asistencia de sus consultores, el Grupo ha calculado de nuevo este elemento de pérdida eliminando la pretensión relativa al período anterior a agosto de 1990, lo que se traduce en una pérdida de beneficios netos por valor de 117.624 dólares de los EE.UU. Ahora bien, esto implica que los ingresos netos de la Dowell habrían sido el 10% de las entradas previstas. UN وقد أعيد حساب هذا العنصر من عناصر الخسارة، بمساعدة من الخبراء الاستشاريين العاملين مع الفريق، من أجل حذف المطالبة بالتعويض عن خسائر تعود إلى ما قبل آب/أغسطس 1990، مما يفضي إلى خسارة في صافي الدخل قدرها 624 117 دولاراً. إلا أن هذا يفترض أن صافي دخل شركة دويل كان يشكل ما نسبته 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة.
    esto implica que los objetivos y metas nacionales en materia de minas puedan alcanzarse, a más largo plazo, sin apoyo (o con apenas apoyo) internacional. UN ويعني هذا ضمناً أنه يمكن في الأجل الأطول مدى بلوغ الأهداف والغايات المحددة وطنياً من الإجراءات المتعلقة بالألغام بقليل من الدعم الدولي أو بدونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more