Teniendo esto presente, para prestar atención a los detalles del Pacto, la Comisión deberá esperar a que el nuevo Gobierno asuma sus funciones. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ ذلك في الاعتبار وأن تنتظر حتى يتم تنصيب الحكومة الجديدة قبل توجيه اهتمامها إلى تفاصيل الاتفاق. |
Teniendo esto presente, es preciso que la Ronda de Doha se reanude y finalice lo más pronto posible. | UN | وإذ نضع ذلك في الاعتبار ينبغي لجولة الدوحة أن تُستأنف وتختتم بأسرع وقت ممكن. |
Convendría tener esto presente durante el Decenio a fin de no crear falsas expectativas cuando empresarios generosos ofrezcan su ayuda. | UN | فينبغي وضع هذا في الاعتبار خلال العقد لتجنب اثارة آمال مزيفة عندما يعرض رجال اﻷعمال الكرماء مساعدتهم. |
No obstante, quienes quieren que la India aumente sus contribuciones financieras deberían tener esto presente al medir su contribución. | UN | بيد أنه ينبغي للجهات التي تسعى إلى الحصول على مزيد من المساهمات المالية من الهند أن تأخذ هذا الأمر في الاعتبار عند حساب مساهماتها. |
Teniendo esto presente se sugiere, entre otras cosas: | UN | ومع وضع ذلك في الحسبان يقترح في جملة أمور: |
La Comisión tal vez desee sugerir que los gobiernos tengan esto presente al estudiar o adoptar medidas encaminadas a aprovechar los conocimientos tradicionales para el desarrollo y el comercio. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقترح أن تضع الحكومات ذلك في الاعتبار عند بحث أو اتخاذ تدابير لتسخير المعارف التقليدية من أجل التنمية والتجارة. |
Invitó a las Partes y a las organizaciones internacionales a que tuvieran esto presente al preparar sus futuros programas de trabajo, tomando nota de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de metodología. | UN | ودعت الأطراف والمنظمات الدولية إلى أن تأخذ ذلك في الاعتبار لدى وضع برامج عملها مستقبلاً، مشيرة إلى الاحتياجات والأولويات المنهجية للبلدان النامية. |
Por lo tanto, el Reino Unido emitirá su voto a favor teniendo esto presente y examinará rigurosamente las enmiendas necesarias de la Carta de las Naciones Unidas en su debido momento. | UN | لذلك ستدلي المملكة المتحدة بصوتها المؤيد مع وضع ذلك في الاعتبار ومع التمحيص الدقيق للتعديلات الضرورية لميثاق الأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
Es de suma importancia tener esto presente al empezar la reconstrucción y mantener un equilibrio entre la demanda de un mayor crecimiento económico y la de justicia social y bienestar humano. | UN | ومن المهم للغاية وضع ذلك في الاعتبار منذ بداية عملية التعمير. ويتعين إيجاد التوازن بين الطلبات المتعلقة بسياسة النمو الاقتصادي والأخرى المتعلقة بتحقيق العدالة الاجتماعية والرفاه البشري. |
Teniendo esto presente, considero que ni los intereses económicos ni los políticos deberían obstaculizar la consecución de un consenso global como el inicio de la lucha común y mundial para preservar el equilibrio natural del planeta. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار أعتقد أنه لا يجوز أن تقف المصالح الاقتصادية ولا السياسية في طريق التوصل إلى توافق آراء عالمي مع بداية النضال العالمي المشترك للحفاظ على التوازن الطبيعي للكوكب. |
Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que tengan esto presente cuando se preste apoyo a los esfuerzos de paz o cuando se planifiquen procesos de colaboración internacional. | UN | وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على وضع ذلك في الاعتبار لدى دعم جهود السلام أو لدى التخطيط لعمليات الالتزام الدولية. |
Teniendo todo esto presente, pasaré a hablar ahora del proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. | UN | ومع وضع هذا في الاعتبار أود الآن أن انتقل إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Le insto, Señor Presidente, a que tenga esto presente. | UN | وأحثكم - سيدي الرئيس - على أن تأخذوا هذا في الاعتبار. |
Teniendo esto presente, en 1979 nos sumamos a la iniciativa de incluir en el programa de la Asamblea un tema sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas. | UN | وإذ كنا نأخذ هذا في الاعتبار فقد انضممنا للمبادرة، التي يعود تاريخها الى ١٩٧٩ والرامية الى إدراج بند في جدول اﻷعمال بشأن مسألة التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن والزيادة في عضويته. |
12. Pide a la PresidentaRelatora o a algún otro miembro del Grupo de Trabajo que informe a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas de que el Grupo de Trabajo en su 18º período de sesiones destacará el tema principal " Los niños y jóvenes indígenas " , a fin de que la Junta pueda tener esto presente cuando se reúna en su 13º período de sesiones; | UN | 12- ترجو من الرئيسة - المقررة أو عضو آخر من أعضاء الفريق العامل، إبلاغ مجلس أمناء " صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين " ، بأن الفريق العامل سيسلِّط الأضواء، في دورته الثامنة عشرة، على الموضوع الرئيسي المعنون " أطفال وشباب السكان الأصليين " لكي يمكن للمجلس أن يضع هذا الأمر في الاعتبار عندما يجتمع في دورته الثالثة عشرة؛ |
Es preciso tener esto presente cuando se prepare el tema del programa del noveno período de sesiones de la Comisión relativo a energía y transporte. | UN | وينبغي أن يؤخذ ذلك في الحسبان لدى التحضير لبند جدول اﻷعمال المتعلق بالطاقة والنقل في الدورة التاسعة للجنة. |
Debemos tener esto presente desde la perspectiva de que hemos encarado repetidamente las limitaciones y las injusticias de utilizar el ingreso per cápita para evaluar nuestra eficacia económica. | UN | ولا بد أن يؤخذ هذا في الحسبان من منظور أننا تصدينا مرارا للقيود والغبن الناتجين عن استخدام دخل الفرد لقياس كفاءة اقتصادنا. |
Teniendo esto presente, el Comité exhortaba al Grupo de Trabajo a que garantizase que la Convención, y cualquier futuro protocolo facultativo, conservaran las normas más elevadas de protección de los derechos del niño. | UN | وحثت اللجنة، واضعة نصب عينيها حقيقة كهذه، الفريق العامل على العمل على أن تحتفظ الاتفاقية أو أي بروتوكول اختياري مقبل، بأعلى المعايير في مجال حماية حقوق الطفل. |
Teniendo esto presente, el Consejo destaca la necesidad de que se apliquen, con el consentimiento de las partes, medidas prácticas para promover el éxito del proceso, entre las cuales podrían figurar las siguientes: | UN | وإذ يضع المجلس هذا في اعتباره يؤكد الحاجة الى تنفيذ تدابير عملية لتعزيز نجاح العملية، بموافقة اﻷطراف، وهي تدابير يمكن أن تشمل في جملة أمور ما يلي: |
Teniendo esto presente, participamos activamente en la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). | UN | ولذلك فإننا نشارك بنشاط في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا واضعين ذلك في اعتبارنا. |
Teniendo esto presente, Bhután siempre ha otorgado prioridad a la inversión en un mejor futuro y en la creación de un entorno de protección para sus niños. | UN | وبوتان إذ تضع ذلك في اعتبارها أولت الأولوية دائما للاستثمار في مستقبل أفضل وخلق بيئة من الحماية لأطفالنا. |
Teniendo esto presente deseo vivamente una cooperación constructiva con todas las delegaciones que se hallan en esta sala. | UN | وإذ أضع ذلك نصب عيني، فإنني أتطلع إلى تحقيق تعاون بناء مع جميع الوفود الموجودة في هذه الغرفة. |
Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام. |