"estos órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الهيئات
        
    • تلك الهيئات
        
    • هاتين الهيئتين
        
    • هذه الأجهزة
        
    • لهذه الهيئات
        
    • الهيئات المنشأة
        
    • هاتان الهيئتان
        
    • لهاتين الهيئتين
        
    • تلك اﻷجهزة
        
    • وهذه الهيئات
        
    • هذه الأعضاء
        
    • وقد أنشأت اللجنة هيئات فرعية لتنسيق آليات
        
    • هذين الجهازين
        
    • الهيئات التعاهدية
        
    • على هذه المؤسسات
        
    Por lo tanto, es necesario fortalecer estos órganos en cuanto a personal y otros recursos. UN وعلى ذلك يكون من الضروري تعزيز هذه الهيئات من حيث الموظفين والموارد اﻷخرى.
    Por consiguiente, la responsabilidad financiera frente a estos órganos también corresponde a las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تظل المسؤولية المالية تجاه هذه الهيئات في يد اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, la responsabilidad financiera frente a estos órganos también corresponde a las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تظل المسؤولية المالية تجاه هذه الهيئات في يد اﻷمم المتحدة.
    Los créditos para las secretarías de estos órganos se han incluido en el programa de trabajo del Centro contra el Apartheid en la sección 3C. UN وقد اتخذت ترتيبات متعلقة بأمانات تلك الهيئات في برنامج عمل مركز مناهضة الفصل العنصري في إطار الباب الفرعي ٣ جيم.
    Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. UN وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل.
    Las actividades de estos órganos oficiales, centradas en la reconstrucción y rehabilitación, se examinan con mayor detalle en la sección IV. UN وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل.
    estos órganos deben tener la obligación de asignar los recursos y la atención necesarios para garantizar el mantenimiento adecuado de la documentación. UN وينبغي أن يُطلب من هذه الهيئات تخصيص ما يكفي من الموارد والعناية لضمان حفظ السجلات العامة على النحو الملائم.
    El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. UN وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية.
    Quizás también convendría reflexionar sobre cómo y cuándo estos órganos deberían informar a los órganos de los que dependen. UN ومن المسائل الجديرة بالدراسة أيضاً كيفية وتوقيت تقديم التقارير التي تعدها هذه الهيئات إلى الهيئات الرئيسية.
    Portugal sigue creyendo que estos órganos desempeñan sus funciones con el necesario grado de independencia. UN ولا تزال البرتغال تعتقد أن هذه الهيئات تؤدي واجباتها بالقدر اللازم من الاستقلال.
    Todos nosotros podemos dar fe de la excelencia y el apego de estos órganos en sus esferas de actividad. UN ويمكننا جميعا أن نشهد بامتياز والتزام هذه الهيئات في ميادين أنشطتها.
    El Consejo debería dar a todos estos órganos directrices más claras al respecto. UN وينبغي للمجلس أن يعطي لجميع هذه الهيئات مبادئ توجيهية أكثر وضوحا في هذا الصدد.
    Todos estos órganos se han reunido y han aprobado sus programas de trabajo. UN واجتمعت كل هذه الهيئات واعتمدت برامج عملها واعتمدتها.
    Antes de las sesiones de algunos de estos órganos se celebran reuniones de expertos. UN وتسبق دورات بعض هذه الهيئات اجتماعات للخبراء.
    Todos los segmentos de la población afgana, que se encuentren dentro o fuera del país, deberán estar representados en estos órganos. UN وينبغي أن تمثل في هذه الهيئات جميع فئات السكان اﻷفغان، داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء.
    Por otro lado, podría darse que algunos de estos órganos modificaran su reglamentación interna a tal efecto. UN وإذا لزم اﻷمر، يمكن لبعض تلك الهيئات أن ينظر في تعديل نظمها الداخلية ليصبح ذلك ممكنا.
    Junto con el extenso programa de trabajo que tiene ante sí cada uno de estos órganos, será preciso examinar una voluminosa documentación y sobre esa base adoptar medidas durante el período de sesiones. UN وإلى جانب برنامج العمل الشامل الذي ينتظر كل هيئة من تلك الهيئات سيكون هناك حجم هائل من الوثائق التي ستحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها أثناء الدورة.
    Algunas delegaciones pidieron que se mantuvieran la coordinación y las consultas en forma periódica entre estos órganos y el Comité Especial. UN ودعت بعض الوفود إلى إجراء تنسيق وتشاور بصورة منتظمة بين هاتين الهيئتين واللجنة الخاصة.
    En algunos casos, el Consejo de Seguridad ha establecido, además, grupos de expertos encargados de prestar asistencia a estos órganos subsidiarios cuando procede. UN وينشئ أيضا مجلس الأمن في بعض الحالات أفرقة خبراء لمساعدة هذه الأجهزة الفرعية حسب وعند الاقتضاء.
    Sin embargo, estos órganos con frecuencia se han limitado a desempeñar un papel meramente consultivo, y no han tenido una repercusión eficaz en las políticas a nivel de gobierno local. UN ومع ذلك، لم يكن لهذه الهيئات تأثير كبير في سياسات الحكومة المحلية بسبب اقتصار دورها على الخدمات الاستشارية.
    Recomendaron además que estos órganos colaborasen más con el Comité contra el Terrorismo. UN كما أوصت بأن تتعاون الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    Durante más de 30 años estos órganos han desempeñado un papel clave para situar la cuestión del apartheid en el programa internacional. UN فﻷكثر من ٣٠ عاما اضطلعت هاتان الهيئتان بدور بالغ اﻷهمية في وضع مسألة الفصل العنصـــري في جدول اﻷعمال الدولي.
    Por lo tanto, no será necesario elegir a los miembros de las Mesas de estos órganos. UN وبذلك لن يلزم انتخاب أعضاء مكتب لهاتين الهيئتين.
    Debemos desalentar los enfrentamientos y las divisiones entre los órganos de las Naciones Unidas o entre estos órganos y las organizaciones regionales. UN ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية.
    La fuerza de tareas también tendería al logro de una coordinación adecuada entre las Naciones Unidas y estos órganos y a introducir la transparencia en sus labores. UN وستهدف قوة العمل أيضا إلى تحقيق تنسيق مناسب بين اﻷمم المتحدة وهذه الهيئات وإدخال الشفافية في عملها.
    Si se puede reprogramar una célula, entonces, se pueden cambiar las células en estos órganos. TED وإذا استطعت إعادة برمجة الخلايا، عندها تستطيع تغيير الخلايا في هذه الأعضاء.
    estos órganos son la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio y las reuniones regionales de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas de Asia y el Pacífico, África, Europa y América Latina y el Caribe. UN وقد أنشأت اللجنة هيئات فرعية لتنسيق آليات إنفاذ قوانين المخدرات على الصعيد اﻹقليمي؛ منها اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط، والاجتماعات اﻹقليمية للرؤساء التنفيذيين للوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات في آسيا والمحيط الهادئ، وفي أفريقيا، وفي أوروبا، وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dado que la Organización va evolucionando constantemente, se prevé que aumentarán las solicitudes que se presenten a estos órganos, los principales que se encargan de la administración de justicia en la Organización. UN ويتوقع أن يؤدي طابع المنظمة المتطور إلى زيادة الطلب على خدمات هذين الجهازين المركزيين الموكل اليهما إقامة العدالة داخل المنظمة.
    En ocasiones, los informes periódicos que los Estados Partes presentan a estos órganos contienen referencias a los nexos entre un entorno no contaminado y saludable y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales, pero no es frecuente que esos nexos se aborden en las observaciones finales de los órganos. UN وكثيراً ما ترد إشارات إلى الروابط بين البيئة النظيفة والصحية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في التقارير الدورية للدول الأطراف المقدمة إلى الهيئات التعاهدية، ولكن لا يتم التطرق لها إلا نادراً في الملاحظات الختامية التي تصدرها الهيئات التعاهدية.
    Todos estos órganos deben investigar y examinar las presuntas infracciones del artículo 3 y ofrecer remedios apropiados. UN ويتعين على هذه المؤسسات إجراء التحقيقات والتصدي للانتهاكات المزعومة المتصلة بالمادة 3 من العهد وتوفير سبل الانتصاف لهذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more