"estos acontecimientos positivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التطورات الإيجابية
        
    • هذه التطورات اﻻيجابية
        
    • بهذه التطورات اﻻيجابية
        
    • وهذه التطورات اﻻيجابية
        
    • تلك التطورات الإيجابية
        
    • لهذه التطورات الإيجابية
        
    • بهذه التطورات الإيجابية
        
    Todos estos acontecimientos positivos han revelado una vez más que los pueblos turco y griego no están a favor del enfrentamiento sino de la cooperación y la amistad. UN هذه التطورات الإيجابية كلها تبين مرة أخرى أن شعبي تركيا واليونان لا يميلان إلى المواجهة بل إلى التعاون والصداقة.
    Sin embargo, estos acontecimientos positivos no se tradujeron en resultados más concretos. UN ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية.
    Esperamos que estos acontecimientos positivos se traduzcan en el mejoramiento del entorno político de la región del Río Mano en su conjunto. UN ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها.
    estos acontecimientos positivos son fundamentales en toda estrategia de crecimiento orientada hacia las exportaciones. UN ومثل هذه التطورات اﻹيجابية حاسم في أي استراتيجية نمو يقود زمامه التصدير.
    Sin embargo, permítaseme notar que en buena medida estos acontecimientos positivos siguen estando pendientes de institucionalización. UN ولكن اسمحوا لي أن أنوه بأن هذه التطورات الإيجابية تحتاج، بدرجة كبيرة، إلى أن يظل يُضفي عليها الطابع المؤسسي.
    Es necesario destacar y reforzar aún más estos acontecimientos positivos. UN وثمــة حاجة إلى إبراز هذه التطورات الإيجابية وزيادة تعزيزها.
    Todos estos acontecimientos positivos son el resultado de la adhesión a un solo principio fundamental, es decir, el multilateralismo. UN وكل هذه التطورات الإيجابية جاءت نتيجة التمسك بمبدأ أساسي واحد هو تعددية الأطراف.
    Espero que estos acontecimientos positivos den lugar al desembolso del apoyo presupuestario que tanto necesita el país. UN وآمل أن تُسفر هذه التطورات الإيجابية عن سداد مدفوعات دعم الميزانية إلى البلد، وهي مدفوعات ثمة حاجة ماسة إليها.
    Todos estos acontecimientos positivos han sido fruto de una creciente orientación hacia los resultados en todos los aspectos de las actividades de la Organización. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    No obstante estos acontecimientos positivos no deberían soslayar las dificultades que podrían comprometer las posibilidades de éxito de la Conferencia de Examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    No obstante estos acontecimientos positivos no deberían soslayar las dificultades que podrían comprometer las posibilidades de éxito de la Conferencia de Examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    estos acontecimientos positivos son pasos importantes para la puesta en marcha de un proceso de justicia de transición. UN وتمثل هذه التطورات الإيجابية خطوات هامة باتجاه إطلاق عملية العدالة الانتقالية.
    estos acontecimientos positivos son prueba de que existen compromisos reales y una auténtica voluntad política en cuanto al cumplimiento de la agenda de desarme. UN فقد أظهرت هذه التطورات الإيجابية أنه يوجد ما يكفي من الالتزام والإرادة السياسية لمواصلة برنامج نزع السلاح.
    Esto demuestra la fragilidad de la situación y la necesidad de institucionalizar una capacidad de gestión de archivos y expedientes para asegurar la sostenibilidad de estos acontecimientos positivos. UN وهذا يظهر هشاشة الوضع والحاجة إلى مأسسة إدارة السجلات والمحفوظات حرصاً على استدامة هذه التطورات الإيجابية.
    El Gobierno de Croacia también desea aumentar su cooperación con los nuevos Gobiernos de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia en muchos ámbitos; el castigo de los delitos individuales no debe obstaculizar estos acontecimientos positivos. UN وحكومة كرواتيا ملتزمة أيضا بتحسين تعاونها مع الحكومتين الجديدتين في صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مجالات عديدة؛ فالمعاقبة على الجرائم الفردية ينبغي ألا تعترض طريق هذه التطورات الإيجابية.
    La UNMIK trató de aprovechar estos acontecimientos positivos a los cuales también había contribuido. UN 37 - وسعت البعثة إلى استثمار هذه التطورات الإيجابية التي كان لها ضلع في تحقيقها.
    A pesar de estos acontecimientos positivos, todavía estamos lejos de la paz universal. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية لا نزال بعيدين عن تحقيق السلام العالمي.
    A la luz de estos acontecimientos positivos por parte de países desarrollados y países en desarrollo, consideramos que ya es hora de que la comunidad internacional haga todo lo posible para promover el desarrollo del continente africano. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    Celebramos muy sinceramente estos acontecimientos positivos. UN إننا نرحب بحرارة بهذه التطورات اﻹيجابية.
    estos acontecimientos positivos se basan en gran medida en el consenso que se ha forjado entre las naciones del mundo acerca de la necesidad de dar prioridad al medio ambiente. UN وهذه التطورات اﻹيجابية تستند إلى حد كبير إلى توافق اﻵراء الذي تشكل فيما بين دول العالم حول الحاجة إلى إعطاء اﻷولوية للبيئة.
    No obstante, todos estos acontecimientos positivos no pueden ocultar el hecho de que siguen existiendo enormes dificultades y retos que hay que afrontar. UN بيد أن تلك التطورات الإيجابية لا يمكن أن تخفي وجود صعوبات وتحديات هائلة تنبغي مواجهتها.
    Gracias a estos acontecimientos positivos podía haberse dado un contexto favorable a una nueva etapa de participación de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 13 - وكان لهذه التطورات الإيجابية أن تهيئ مناخا مواتيا لبدء مرحلة جديدة من مشاركة الأمم المتحدة في العراق.
    Si bien nos congratulamos de estos acontecimientos positivos, consideramos necesario subrayar que la comunidad mundial debe redoblar sus esfuerzos para aplicar la Convención, cuya integridad hay que mantener. UN وبينما نرحب بهذه التطورات الإيجابية نرى ضرورة في التأكيد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتنفيذ الاتفاقية، التي يجب الحفاظ على سلامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more