"estos análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التحليلات
        
    • هذا التحليل
        
    • هذه التحاليل
        
    • تلك التحليلات
        
    • بهذا التحليل
        
    Los resultados de estos análisis se utilizarán para determinar y aplicar medidas que den lugar a economías en las operaciones. UN وستُستَخدَم نتائج هذه التحليلات في تحديد وتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات تشغيلية.
    La comunidad científica ha de participar en los preparativos de estos análisis a fin de estudiar distintas formas y medios de mejorar la base científica de las evaluaciones y valoraciones. UN وينبغي إشراك الدوائر العلمية في هذه التحليلات بغية استكشاف طرائق وسبل للنهوض باﻷساس العلمي لهذه التقديرات والتقييمات.
    Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني.
    Se tomaron muestras para análisis, pero no se prevé que los resultados de estos análisis influyan considerablemente en la estimación ya mencionada. UN ولقد أخذت عينات للتحليل، وإن كان لا ينتظر من نتائج هذا التحليل أن تؤثر بشكل كبير على التقدير السالف الذكر.
    Los resultados de estos análisis empíricos podrían aportar ideas útiles a las deliberaciones sobre dichas cuestiones en otros foros. UN ويمكن لنتائج مثل هذا التحليل التجريبي أن توفر مدخلات مفيدة للمداولات بشأن هذه المسائل في محافل أخرى.
    estos análisis se refieren fundamentalmente a la utilización de las subvenciones concedidas los años precedentes y a las nuevas solicitudes de subvención recibidas para proyectos a financiar en 2001. UN وتناولت هذه التحاليل بشكل أساسي مسألة استخدام الإعانات التي أعطيت في الأعوام السابقة وطلبات الإعانة الجديدة التي وردت بشأن مشاريع تقتضي التمويل في عام 2001.
    estos análisis han sido de gran asistencia en la formulación de políticas. UN وكانت تلك التحليلات مفيدة للغاية في صوغ السياسات.
    Al respecto, se promoverá la producción local de los reactivos químicos necesarios para realizar estos análisis en los países en desarrollo. UN وسيجري، في هذا الصدد، تشجيع الانتاج المحلي للمواد الكيميائية الكاشفة اللازمة للقيام بهذا التحليل في البلدان النامية.
    Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. UN وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني.
    estos análisis de políticas se difunden ampliamente a nivel internacional como contribución a las deliberaciones globales. UN وتجري هذه التحليلات السياساتية على نطاق واسع دوليا بوصفها مساهمة في المداولات العالمية.
    Cabe destacar que, probablemente, el desarrollo de estos análisis requerirá apoyo financiero. UN وتجدر الإشارة إلى أن إجراء مثل هذه التحليلات قد يتطلب دعماً مالياً.
    Sería lamentable que estos análisis y estas conclusiones de gran lucidez y pertinencia se viesen reducidas a la nada ante la asfixia del propio PNUD, agotado por la falta de recursos. UN وسيكون من المحزن إذا لم تسفر عن شيء هذه التحليلات والنتائج الواضحة والهامة، ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه مقيد بسبب نقص الموارد.
    Esta perspectiva general no supone un intento de resumir estos análisis sino de tomar pie en ellos para dar una idea del perfil del PNUD y de las dificultades con que se enfrenta la organización como resultado del extenso trabajo que se ha hecho. El perfil del PNUD UN وهذا العرض العام لا يتطلب محاولة لتلخيص هذه التحليلات ولكنه يمثل، اعتمادا على التحليل، فهما لملامح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتحديات التي تواجه المنظمة كنتيجة للعمل الذي أنجز على نطاق واسع.
    El Comité observó que estos análisis debían incluir, cuando procediera, propuestas sobre la forma en que el Comité podría prestar más ayuda a los Estados para superar sus dificultades especiales. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التحليلات ينبغي أن تشمل، عند الاقتضاء، مقترحات بشأن السبل التي يمكن من خلالها للّجنة أن تقدم المزيد من المساعدة للدول في التغلب على التحديات الفريدة التي تواجهها.
    De estos análisis se desprende que las grandes conferencias aumentan la atención mediática en general y que los portavoces de las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel fundamental en la transmisión de los principales mensajes de la Organización. UN وتظهر هذه التحليلات أن المؤتمرات الكبرى تزيد من الحجم الكلي للتغطية، وأن المتحدثين باسم الأمم المتحدة يواصلون الاضطلاع بدور مهم في نقل الرسائل المهمة للأمم المتحدة.
    A la luz de todos estos análisis y observaciones, se propone el siguiente proyecto de artículo: UN 156 - وتأكيدا لكل هذه التحليلات والملاحظات، من المناسب اقتراح مشروع المادة التالي:
    Los resultados de estos análisis indicaron que ambas bombas contenían DNA de B. anthracis virulento. UN ودلت نتائج هذا التحليل على أنهما احتويتا الحمض الخلوي الصبغي للعامل السام باسيللاس انثراسيس.
    41. Buena parte de estos análisis proceden de los tribunales regionales de derechos humanos. UN 41- ومعظم ما جاء في هذا التحليل مأتاه محاكم حقوق الإنسان الإقليمية.
    Dado que estos análisis llevan tiempo y exigen gran cantidad de datos y una buena cobertura operacional, las conclusiones son hasta ahora sólo preliminares. UN ونظراً ﻷن مثل هذا التحليل يستغرق وقتاً طويلاً ويتطلب مقادير كبيرة من البيانات والتغطية التشغيلية الجيدة، تعتبر هذه الاستنتاجات حتى اﻵن أولية.
    estos análisis no se ven bien, creo que es hora de que empiece con la diálisis. Open Subtitles هذه التحاليل لا تبدو مشجعة أعتقد أنه يجب عليها أن تبدأ في الغسيل الكلوي
    estos análisis pueden contribuir a identificar mejor la contaminación del litoral, determinar el origen de la contaminación observada y proporcionar información sobre la eficacia de otras tecnologías correctivas. UN وقد تساعد هذه التحاليل على تعيين خصائص التلوث الساحلي وتحديد مصدر التلوث الملاحظ وتوفير معلومات بشأن مدى فعالية تكنولوجيات الإصلاح البديلة بصورة أفضل.
    En estos análisis de políticas se propugnan medidas de política a nivel nacional e internacional para promover el desarrollo y reducir la pobreza en los países menos adelantados. UN ودعت تلك التحليلات إلى اتخاذ إجراءات سياساتية على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    estos análisis se llevarán a cabo anualmente en conexión con el Informe sobre los países menos adelantados. UN ويجب القيام بهذا التحليل سنويا من خلال التقرير عن أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more