"estos argumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الحجج
        
    • تلك الحجج
        
    • الحجج الأخيرة
        
    • بهذه الحجج
        
    • وهذه الحجج
        
    • هاتين الحجتين
        
    • لهذه الحجج
        
    Todos estos argumentos se han utilizado en el pasado para sugerir que el derecho a la alimentación no podía ser justiciable. UN وقد استخدمت جميع هذه الحجج في الماضي للإيحاء بأن الحق في الغذاء لا يمكن أن يشكل أساساً للمقاضاة.
    Pero, ¿qué significan realmente estos argumentos para la perspectiva de las inversiones en viviendas en las ciudades superestrellas? News-Commentary ولكن ماذا تعني هذه الحجج حقاً بالنسبة لتوقعات المستثمرين في مجال الإسكان في المدن الخارقة؟
    En realidad, estos argumentos pueden ser aplicados a voluntarios, categoría internacionalmente aceptada, pero no son invocables válidamente por un mercenario. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن مثل هذه الحجج قد تنطبق على المتطوعين، وهم الفئة المعترف بها دوليا، ولكن لا تنطبق على المرتزقة.
    estos argumentos delatan una falta de confianza en el futuro, pero el Canadá no quiere oír hablar de eso. UN إن هذه الحجج تكشف عن عدم الثقة بالمستقبل، وهذا ما لا تقبله كندا بتاتا.
    estos argumentos tienen un gran peso y exigen un examen detenido. UN هذه الحجج لها وزنها؛ وهي تتطلب دراسة بعناية.
    No creemos que estos argumentos sean ni admisibles ni convincentes. UN إننا نعتقد أن هذه الحجج لا تتصف بالمصداقية وليست مقنعة.
    estos argumentos se vieron reforzados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد تعززت هذه الحجج في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Si bien algunos de estos argumentos pueden ser atendibles, los demás sistemas plantean otras dificultades. UN وعلى الرغم من هذه الحجج قد يكون لها ما يبررها، فإن النظم البديلة تنشئ صعوبات أخرى.
    La autora aduce que ninguno de estos argumentos es pertinente en su caso ya que no sería necesario enmendar la ley, y lo distingue de los demás litigios de propiedad checos. UN وتزعم أن أياً من هذه الحجج لا ينطبق على قضيتها بما أنه ليس هناك ما يستدعي تعديل القانون، وتميز قضيتها عن القضايا الأخرى المتعلقة بالممتلكات التشيكية.
    estos argumentos podían contener cierta lógica en el contexto de la guerra fría. UN وقد كان في هذه الحجج قدر من المنطق في سياق الحرب الباردة.
    En cualquier negociación es evidente que habrá que examinar y debatir estos argumentos. UN ومن الواضح أن جميع هذه الحجج تحتاج إلى دراسة ومناقشة في أي تفاوض.
    Todos estos argumentos claman por la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que regule eficazmente el uso, producción, transferencia y almacenamiento de las municiones de racimo, a través de medidas preventivas dirigidas a fines específicos. UN وأشار إلى أن كل هذه الحجج تدل على أن هناك ضرورة لوضع صك دولي ملزم قانونا ينظم بصورة فعالة استعمال وإنتاج ونقل وتجارة وتخزين الذخائر العنقودية عن طريق تدابير وقائية مستهدفة.
    Afirma que estos argumentos no constituyen base legal para rechazar su comunicación y denegar la reparación que pide. UN ويقول إن هذه الحجج لا تقدم أساساً قانونياً لرفض رسالته ورفض إنصافه.
    estos argumentos no son válidos y, de hecho, la Secretaría ya ha publicado otras correcciones al informe. UN غير أن هذه الحجج ليست صحيحة، والواقع أن الأمانة العامة قد أصدرت بالفعل تصويبا واحدا على التقرير.
    El Comité estimó que estos argumentos podrían considerarse en la fase de examen del fondo de la comunicación. UN ورأت اللجنة وجوب تناول هذه الحجج لدى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El Comité estimó que estos argumentos podrían considerarse en la fase de examen del fondo de la comunicación. UN ورأت اللجنة وجوب تناول هذه الحجج لدى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El Tribunal Superior rechazó estos argumentos y confirmó la decisión del tribunal de primera instancia. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجج وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    No solamente hemos formulado muchas veces estos argumentos en la Liga, sino que ellos son bien conocidos por los órganos correspondientes de las Naciones Unidas. UN ليس فقط ﻷننا في الرابطة سقنا تلك الحجج من قبل أكثر من مرة، بل أيضا ﻷنها معروفة تماما لدى اﻷجهزة ذات الصلة في اﻷمم المتحدة.
    A juicio del Comité, estos argumentos sobre el estado civil presente y futuro de la autora no pasan de ser una eventualidad y una posibilidad teórica. UN وترى اللجنة أن الحجج الأخيرة المتعلقة بوضعها الزوجي الحالي والمقبل لا تتجاوز حدود الاحتمال والافتراض().
    En enero y septiembre de 1994 se realizaron presentaciones complementarias a la Comisión de la OEA con estos argumentos. UN وتم في كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٤ تقديم طلبات إضافية مشفوعة بهذه الحجج الى اللجنة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    estos argumentos son erróneos porque las deficiencias del sistema actual van mucho más allá de la falta de coordinación de los acreedores. UN 45 - وهذه الحجج ضعيفة لأن أوجه عدم كفاءة النظام الجاري تتجاوز كثيراً انعدام التنسيق فيما بين الدائنين.
    A nuestro juicio ninguno de estos argumentos es convincente. UN ولا نرى أن أياً من هاتين الحجتين مقنعة.
    La crítica y la hostilidad no funcionan, y no escuchaba estos argumentos. TED إذا، النقد والعداء لا يجديان، وأنا لم ألق بالًا لهذه الحجج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more