"estos asentamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المستوطنات
        
    • تلك المستوطنات
        
    Cada uno de estos asentamientos ocupa una superficie de unas 20 ha y dispone de grandes almacenes, oficinas para la administración y un centro de salud. UN وتغطي كل مستوطنة من هذه المستوطنات منطقة تبلغ ٢٠ هكتارا تقريبا تشتمل على مخازن كبيرة ومكاتب لﻹدارة ومركز صحي.
    La falta de oportunidades de empleo y de tierras hace que estos asentamientos se ubiquen frecuentemente en las proximidades de vertederos de basuras, con los consiguientes riesgos para la salud provocados por las aguas residuales y los parásitos. UN وعدم توافر بدائل في مجال العمالة وعدم توافر الأراضي يعني أن هذه المستوطنات غالباً ما تنشأ حول مقالب القمامة بما يترتب على ذلك من مخاطر صحية من ناحية تصريف المجاري وانتشار الهوام.
    En estos asentamientos mencionados, el 99,6% de la población es judía. UN وفي هذه المستوطنات السالفة الذكر، يلاحظ أن 99.6 في المائة من السكان من اليهود.
    Los órganos principales de las Naciones Unidas han afirmado explícitamente la ilegalidad de estos asentamientos y han pedido su desmantelación. UN وأكدت الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة صراحة عدم شرعية هذه المستوطنات ودعت إلى إزالتها.
    Actualmente, estos asentamientos rodean la mayoría de las ciudades palestinas de la Ribera Occidental y controlan cerca de la mitad de sus recursos hídricos, haciendo prácticamente inviable el establecimiento de un Estado palestino contiguo. UN وتحيط تلك المستوطنات حالياً بمعظم المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتتحكم في نصف مصادر المياه تقريباً، مما يجعل من المستحيل إنشاء دولة فلسطينية مجاورة قابلة للبقاء.
    Egipto condena las políticas de confiscación de tierras de los ciudadanos sirios y el establecimiento de asentamientos israelíes, y pone de relieve el carácter ilegal de estos asentamientos. UN وتدين مصر سياستي مصادرة أراضي المواطنين السوريين وإقامة المستوطنات الإسرائيلية، وتشدد على عدم شرعية هذه المستوطنات.
    estos asentamientos han ocasionado graves daños secundarios a los palestinos que viven bajo la ocupación. UN وقد كانت هذه المستوطنات سبباً في إلحاق أذىً إضافي جسيم بالفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    El crecimiento de estos asentamientos no comportó una ampliación proporcional de las infraestructuras y servicios. UN ولم يكن نمو هذه المستوطنات متناسبا مع توسيع الهياكل الأساسية والخدمات.
    Cuando vine a Cisjordania y ví todos estos asentamientos Open Subtitles عندما أتيت للضفة الغربية ورأيت كل هذه المستوطنات على قمم التلال
    Ninguno de estos asentamientos cuenta con los medios para combatir la contaminación causada por los productos petroleros. UN ولا يوجد لدى أي من هذه المستوطنات وسائل لمكافحة التلوث الذي يمكن أن تسببه المنتجات النفطية .
    La comunidad internacional, que ha hecho una contribución tan considerable para el establecimiento de estos asentamientos en los últimos cuatro años, debe continuar prestando su apoyo en esta etapa crucial a fin de lograr la consolidación de los asentamientos y su viabilidad a largo plazo. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي، الذي وضع استثمارات هائلة في إنشاء هذه المستوطنات على مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، دعمه في هذه المرحلة الحاسمة لضمان تدعيم واستدامة هذه المستوطنات في اﻷجل الطويل.
    Las llamadas carreteras de seguridad o en anillo requieren la construcción de nuevas carreteras alrededor de los asentamientos y entre uno y otro, para ser de utilidad a estos asentamientos y conectarlos entre sí evitando las zonas palestinas. UN وتقتضي هذه الطرق التي تعرف بالطرق الدائرية أو الطرق اﻷمنية بناء طرق جديدة حول المستوطنات وبينها، لخدمة هذه المستوطنات ووصلها ببعضها ببعض واجتناب المناطق الفلسطينية.
    También se destacaron las cuestiones relacionadas con la admisión de nuevos refugiados en los campamentos, la reubicación de estos asentamientos para garantizar su seguridad, el registro de los refugiados y la participación del ACNUR en la repatriación de estas poblaciones. UN كما تم تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالسماح للقادمين الجدد إلى المخيمات، وإعادة نقل هذه المستوطنات من أجل ضمان سلامتها، وتسجيل اللاجئين، واشتراك المفوضية في إعادة توطين هؤلاء اللاجئين.
    Cuando el desplazamiento obligó a esta comunidad curda a permanecer en estos asentamientos durante todo el año, se construyeron, gracias a un proyecto internacional, numerosas casas prefabricadas para ellos. UN وعندما أجبر التشرد هذه الجماعة الكردية على البقاء في هذه المستوطنات على مدار السنة، تم، بفضل مشروع دولي، تشييد منازل مسبقة الصنع لهم.
    Los sionistas extremistas establecieron estos asentamientos para cerrar el paso a toda solución pacífica, en oposición a numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad que, de manera explícita, los declaran ilegales. UN وقد وضع عتاة الصهيونية هذه المستوطنات لتعطيل الحل السلمي، وهي تخالف العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي أثبتت جميعها عدم شرعية هذه المستوطنات.
    Todos estos asentamientos forzosos violan en particular el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra, así como otras normas del derecho internacional. UN وزرع هذه المستوطنات جميعها يشكل انتهاكاً، على وجه الخصوص، للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، ولقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    Entre las industrias conocidas en estos asentamientos están las del aluminio, teñido de cueros, teñido de textiles, baterías, fibra de vidrio, plásticos y otros productos químicos. UN ومن بين الصناعات المعروفة في هذه المستوطنات صناعات الألمنيوم، ودباغة الجلود، وصبغ النسيج، والبطاريات، والزجاج المغزول، والبلاستيك، والكيماويات.
    Las zonas donde están ubicados estos asentamientos se utilizan frecuentemente ya sea para construir locales deportivos e instalaciones de alojamiento para los visitantes, o para erigir nuevas viviendas para los residentes locales. UN وعادة ما تُستَخدم المناطق التي توجد بها هذه المستوطنات إما لبناء أماكن رياضية ومرافق لإقامة الزوار، أو لإقامة مساكن جديدة للسكان المحليين.
    Ha llegado el momento de adoptar una estrategia mundial de rehabilitación y de protección de estos asentamientos, a fin de proteger mejor a las personas que viven allí contra los efectos del cambio climático y de facilitar el ejercicio de los derechos humanos. UN وقد حان الوقت لاعتماد استراتيجية عالمية لإعادة تأهيل هذه المستوطنات وحمايتها لتوفير حماية أفضل من آثار تغير المناخ للأشخاص الذين يعيشون فيها، وتسهيل ممارستهم لمجمل حقوقهم بما في ذلك حقوق الإنسان.
    Esa inversión no tendría ningún sentido si Israel estuviera contemplando la posibilidad de renunciar a un control considerable de la Ribera Occidental, ya que estos asentamientos se extienden por todo el territorio ocupado. UN فليس لمثل هذا الاستثمار أي معنى إذا كانت إسرائيل تفكر في التخلي عن سيطرتها الحقيقية على الضفة الغربية، بما أن هذه المستوطنات منتشرة على كامل الأرض المحتلة.
    54. Precisamente para perpetuar estos asentamientos ilegales Israel ha construido el muro de separación, cuyas consecuencias, sumadas a las del régimen de control de la circulación, han sido inmensas. UN 54 - وأشار إلى أن إسرائيل، لإدامة تلك المستوطنات غير القانونية، شيدت الجدار العازل، الذي كان تأثيره هائلاً بالاقتران مع نظام مراقبة حركة التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more