"estos campamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المخيمات
        
    • هذه المعسكرات
        
    • تلك المخيمات
        
    estos campamentos ofrecen importantes ventajas para facilitar la distribución de asistencia humanitaria y también permiten aumentar la seguridad en teoría. UN وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية.
    Recordamos a esta Asamblea que la mayoría de estos campamentos son ante todo campamentos militares en donde bandas y milicias, que aún poseen armas pesadas y livianas, mantienen a cientos de miles de personas como rehenes. UN وعلينا أن نذكر الجمعية بأن معظم هذه المخيمات هي بالدرجة اﻷولى مخيمات عسكرية أصبح فيها مئـــات اﻵلاف من اﻷشخاص رهائن للجنود وأفراد المليشيا الذين لا تزال بحوزتهم أسلحة ثقيلة وخفيفة.
    estos campamentos requerirían presencia de fuerzas de seguridad día y noche. UN وسوف تتطلب هذه المخيمات وجودا أمنيا على مدى ٢٤ ساعة.
    Según se dice, en muchos de estos campamentos se han infiltrado criminales y se ha informado de casos de secuestros e incluso asesinatos. UN ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل.
    La proliferación de armas en estos campamentos puede agravar los problemas de protección a los que hacen frente las refugiadas. UN ويمكن لانتشار الأسلحة في تلك المخيمات أن يضاعف مشاكل الحماية التي تواجهها اللاجئات.
    El plazo máximo de espera en estos campamentos era de 48 horas. UN وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة.
    El plazo máximo de espera en estos campamentos era de 48 horas. UN وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة.
    Se estima que el 80% de la población del norte vive en estos campamentos. UN ويقدر أن نسبة 80 في المائة من سكان الشمال يعيشون في هذه المخيمات.
    Según estimaciones de 2002, residían en estos campamentos provisionales 4.320 familias, o unas 20.000 personas. UN وأشارت التقديرات في عام 2002 إلى أن 4320 أسرة أو حوالي 000 20 شخص يقطنون هذه المخيمات المؤقتة.
    estos campamentos han permitido a los jóvenes de Qatar practicar deportes con niños de otros países, tanto en su país como en el extranjero. UN وأتاحت هذه المخيمات الفرصة للشباب القطري ليختبر الرياضة مع شباب مثلهم من بلدان أخرى في الوطن وفي الخارج.
    En estos campamentos, las mujeres están en pie de igualdad, tanto en lo que respecta a supervisión como en lo relativo a participación. UN وللمرأة نصيب متساو في الإشراف على هذه المخيمات والمشاركة فيها سواء بسواء.
    La SAS puede destrozar estos campamentos en 2 minutos. Open Subtitles بإمكان الإستخبارات البريطانية تدمير أي من هذه المخيمات بظرف دقيقتين
    He ido a estos campamentos. Son bailes inofensivos. ¿lnofensivos? Open Subtitles لقد ذهبت الي هذه المخيمات انها رقصة غير مؤذية
    En lo que respecta a los campamentos de refugiados en Burundi, el ACNUR ha indicado que, de momento, la situación de seguridad en estos campamentos recibe un tratamiento adecuado gracias a las medidas descritas en el párrafo 7 supra. UN وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    Algunas fuentes dan a entender que hasta 200.000 burundianos de origen hutu, e incluso quizás más, se habrían visto obligados a reagruparse en estos campamentos improvisados. UN وتشير بعض المصادر إلى أن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ بوروندي أصلهم من الهوتو، وربما أكثر من ذلك، قد أُجبروا على التجمع في هذه المخيمات المؤقتة.
    La continuación de los combates en zonas de las provincias de Badghis y Ghormach, en el oeste del Afganistán, sigue disuadiendo a los desplazados de regresar a sus hogares abandonando estos campamentos de Herat. UN وما زال القتال الدائر في أنحاء من مقاطعتي بادغيس وغورماتش في غرب أفغانستان يثبط همة المشردين داخليا عن العودة إلى ديارهم من هذه المخيمات في هيرات.
    A este respecto, el Gobierno proporciona las instalaciones necesarias para estos campamentos. UN وفي هذا المجال تقوم الحكومة بتأمين متطلبات هذه المعسكرات المادية.
    Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. UN وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة.
    Cabe observar, que en la mayoría de estos campamentos están refugiados tanto las víctimas de los actos de violencia, como algunos de sus autores. UN وجدير بالملاحظة أن هذه المعسكرات تأوي ضحايا أعمال العنف وبعض مرتكبي هذه اﻷفعال.
    En estos campamentos no suele haber acceso a alimentos, agua o servicios de saneamiento, y las condiciones imperantes en los mismos plantean graves riesgos de seguridad. UN وإن تلك المخيمات قلما تقدم الطعام أو الماء أو الرعاية الصحية، كما أن الأوضاع فيها تتضمن مخاطر جدّية على السلامة.
    Determinados sectores en Rwanda consideran que estos campamentos son criaderos de actividades desestabilizadoras, y el Gobierno está empeñado en cerrarlos lo antes posible. UN وفي بعض أنحاء رواندا، تعتبر تلك المخيمات مرتعا لﻷنشطة المزعزعة للاستقرار؛ وهي مخيمات تتوق الحكومة الى إغلاقها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more