estos campamentos ofrecen importantes ventajas para facilitar la distribución de asistencia humanitaria y también permiten aumentar la seguridad en teoría. | UN | وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية. |
Recordamos a esta Asamblea que la mayoría de estos campamentos son ante todo campamentos militares en donde bandas y milicias, que aún poseen armas pesadas y livianas, mantienen a cientos de miles de personas como rehenes. | UN | وعلينا أن نذكر الجمعية بأن معظم هذه المخيمات هي بالدرجة اﻷولى مخيمات عسكرية أصبح فيها مئـــات اﻵلاف من اﻷشخاص رهائن للجنود وأفراد المليشيا الذين لا تزال بحوزتهم أسلحة ثقيلة وخفيفة. |
estos campamentos requerirían presencia de fuerzas de seguridad día y noche. | UN | وسوف تتطلب هذه المخيمات وجودا أمنيا على مدى ٢٤ ساعة. |
Según se dice, en muchos de estos campamentos se han infiltrado criminales y se ha informado de casos de secuestros e incluso asesinatos. | UN | ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل. |
La proliferación de armas en estos campamentos puede agravar los problemas de protección a los que hacen frente las refugiadas. | UN | ويمكن لانتشار الأسلحة في تلك المخيمات أن يضاعف مشاكل الحماية التي تواجهها اللاجئات. |
El plazo máximo de espera en estos campamentos era de 48 horas. | UN | وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة. |
El plazo máximo de espera en estos campamentos era de 48 horas. | UN | وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة. |
Se estima que el 80% de la población del norte vive en estos campamentos. | UN | ويقدر أن نسبة 80 في المائة من سكان الشمال يعيشون في هذه المخيمات. |
Según estimaciones de 2002, residían en estos campamentos provisionales 4.320 familias, o unas 20.000 personas. | UN | وأشارت التقديرات في عام 2002 إلى أن 4320 أسرة أو حوالي 000 20 شخص يقطنون هذه المخيمات المؤقتة. |
estos campamentos han permitido a los jóvenes de Qatar practicar deportes con niños de otros países, tanto en su país como en el extranjero. | UN | وأتاحت هذه المخيمات الفرصة للشباب القطري ليختبر الرياضة مع شباب مثلهم من بلدان أخرى في الوطن وفي الخارج. |
En estos campamentos, las mujeres están en pie de igualdad, tanto en lo que respecta a supervisión como en lo relativo a participación. | UN | وللمرأة نصيب متساو في الإشراف على هذه المخيمات والمشاركة فيها سواء بسواء. |
La SAS puede destrozar estos campamentos en 2 minutos. | Open Subtitles | بإمكان الإستخبارات البريطانية تدمير أي من هذه المخيمات بظرف دقيقتين |
He ido a estos campamentos. Son bailes inofensivos. ¿lnofensivos? | Open Subtitles | لقد ذهبت الي هذه المخيمات انها رقصة غير مؤذية |
En lo que respecta a los campamentos de refugiados en Burundi, el ACNUR ha indicado que, de momento, la situación de seguridad en estos campamentos recibe un tratamiento adecuado gracias a las medidas descritas en el párrafo 7 supra. | UN | وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه. |
Algunas fuentes dan a entender que hasta 200.000 burundianos de origen hutu, e incluso quizás más, se habrían visto obligados a reagruparse en estos campamentos improvisados. | UN | وتشير بعض المصادر إلى أن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ بوروندي أصلهم من الهوتو، وربما أكثر من ذلك، قد أُجبروا على التجمع في هذه المخيمات المؤقتة. |
La continuación de los combates en zonas de las provincias de Badghis y Ghormach, en el oeste del Afganistán, sigue disuadiendo a los desplazados de regresar a sus hogares abandonando estos campamentos de Herat. | UN | وما زال القتال الدائر في أنحاء من مقاطعتي بادغيس وغورماتش في غرب أفغانستان يثبط همة المشردين داخليا عن العودة إلى ديارهم من هذه المخيمات في هيرات. |
A este respecto, el Gobierno proporciona las instalaciones necesarias para estos campamentos. | UN | وفي هذا المجال تقوم الحكومة بتأمين متطلبات هذه المعسكرات المادية. |
Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. | UN | وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة. |
Cabe observar, que en la mayoría de estos campamentos están refugiados tanto las víctimas de los actos de violencia, como algunos de sus autores. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذه المعسكرات تأوي ضحايا أعمال العنف وبعض مرتكبي هذه اﻷفعال. |
En estos campamentos no suele haber acceso a alimentos, agua o servicios de saneamiento, y las condiciones imperantes en los mismos plantean graves riesgos de seguridad. | UN | وإن تلك المخيمات قلما تقدم الطعام أو الماء أو الرعاية الصحية، كما أن الأوضاع فيها تتضمن مخاطر جدّية على السلامة. |
Determinados sectores en Rwanda consideran que estos campamentos son criaderos de actividades desestabilizadoras, y el Gobierno está empeñado en cerrarlos lo antes posible. | UN | وفي بعض أنحاء رواندا، تعتبر تلك المخيمات مرتعا لﻷنشطة المزعزعة للاستقرار؛ وهي مخيمات تتوق الحكومة الى إغلاقها في أقرب وقت ممكن. |