"estos contratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه العقود
        
    • تلك العقود
        
    • لهذه العقود
        
    • بهذه العقود
        
    • وهذه العقود
        
    • فهذه العقود
        
    • الإيجارات
        
    • العقود المذكورة
        
    Mediante estos contratos marco, el Equipo emite unas 100 órdenes de compra al año. UN وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا.
    Mediante estos contratos marco, el Equipo emite unas 100 órdenes de compra al año. UN وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا.
    Mediante estos contratos marco, el Equipo emite unas 100 órdenes de compra al año. UN وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا.
    Sin embargo, el rápido crecimiento de la urbanización y otros cambios sociales están contribuyendo al desmoronamiento de estos contratos generacionales informales. UN إلا أن معدلات التوسع الحضري السريعة والتغيرات الاجتماعية الأخرى تساهم في تفكيك هذه العقود غير الرسمية بين الأجيال.
    En lo que respecta a estos últimos, se estableció que la División de Suministros emitiría directrices separadas sobre el uso de estos contratos. UN وفيما يتعلق بالنوع الأخير، ستصدر شعبة الإمدادات مبادئ توجيهية مستقلة بشأن استخدام تلك العقود.
    En efecto, las empresas pactan estos contratos con gobiernos que ejercen la titularidad del Estado. UN فالواقع، أن هذه الشركات تبرم هذه العقود مع حكومات تمارس سلطة الدولة.
    La cantidad total de petróleo que se autorizó exportar de conformidad con estos contratos ascendió a alrededor de 121 millones de barriles para los 180 días, a un valor estimado de 2.160 millones de dólares. UN أما الكمية اﻹجمالية من النفط التي تمت الموافقة عليها ﻷغراض التصدير بموجب هذه العقود فتصل إلى نحو ١٢١ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما وبقيمة تُقدر بمبلغ ٢,١٦ مليار دولار.
    estos contratos comprendían los costos de los contratistas de establecerse en Kuwait, pero prometían sólo una cantidad limitada de trabajo. UN وتغطي هذه العقود تكاليف التجهيز للمقاولين في الكويت ولكنها لم تَعِد إلا بقدر محدود من العمل.
    Los reclamantes afirman que la interrupción de estos contratos fue provocada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد أصحاب المطالبات على أن وقف تنفيذ هذه العقود كان نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En estos contratos se estipulaba típicamente que las mercaderías debían ser manufacturadas conforme a las especificaciones del comprador o que los servicios se prestaran en el lugar de ejecución de un proyecto. UN وكانت هذه العقود في معظم الأحيان تنص على صناعة بضائع حسب مواصفات المشتري أو على تقديم خدمات في موقع المشروع.
    En cuanto a estos contratos, Bureau Veritas no aportó pruebas de que el empleador iraquí hubiera aprobado las facturas ni de que el trabajo hubiera sido ejecutado realmente. UN وفيما يخص هذه العقود لم يقدم مكتب فيريتاس أية أدلة تثبت موافقة رب العمل العراقي على الفواتير أو إنجاز العمل فعلا.
    Transinvest afirma que hizo preparativos para estos contratos y adquirió la maquinaria y los materiales necesarios en relación con ellos. UN وتدعي أنها قامت بالاستعدادات وشراء الآلات والمواد اللازمة لتنفيذ هذه العقود.
    Sin embargo, el Grupo considera que todos estos contratos serán reanudados en algún momento, por lo que recomienda el pago de indemnización de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 37 supra. UN غير أن الفريق يرى أن هذه العقود سوف تُستأنف جميعاً في مرحلة ما وبالتالي، يوصي بدفع تعويض وفقاً للفقرة 37 أعلاه.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la interrupción de estos contratos. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن انقطاع هذه العقود.
    En consecuencia, el Grupo ajustó la reclamación de la PIC en 326.617 KD para excluir el valor de estos contratos. UN ولذلك عدل الفريق مطالبة الشركة بمبلغ قدره 617 326 ديناراً كويتياً لاستبعاد قيمة هذه العقود العشرين.
    206. Como consecuencia, Montaza declara que no pudo presentar ninguna prueba en apoyo de su reclamación de indemnización por estos contratos. UN 206- ونتيجة لذلك، تذكر شركة Montaza أنها عاجزة عن توفير أية أدلة لدعم مطالبتها بالتعويض بموجب هذه العقود.
    Son las propias empresas de transporte las que financian estos contratos. UN ويقوم متعهدو النقل أنفسهم بتمويل هذه العقود.
    estos contratos a término cubren la mayor parte del presupuesto expuesto a las fluctuaciones monetarias. UN وتغطي هذه العقود معظم مبالغ الميزانية المعرضة لخطر تقلب أسعار العملات.
    Las Naciones Unidas es parte expresa en estos contratos. UN والأمم المتحدة طرف من الأطراف الوارد اسمها في تلك العقود.
    Las Naciones Unidas no serán parte en estos contratos especiales. UN ولن تكون الأمم المتحدة طرفا في تلك العقود الحرفية.
    estos contratos deberían dar la posibilidad a las TMEDs de reclamar sus derechos frente a un tribunal. UN وينبغي لهذه العقود أن تتيح للخدم المنزليين المهاجرين إمكانية المطالبة بحقوقهم أمام المحاكم.
    El Grupo estima que los gastos efectuados en cumplimiento de estos contratos son razonables. UN ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بهذه العقود تكاليف معقولة من حيث مبالغها.
    Los materiales que han de adquirirse en virtud de estos contratos se necesitan para complementar a otros cuyos contratos ya han sido aprobados. UN وهذه العقود تكمل موادها مواد العقود المصادق عليها.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN فهذه العقود تبرم لمدة لا بأس بها من الزمن؛ وهي غالباً ما تنفذ في مناطق نائية أو بلدان تكون فيها البيئة قاسية بشكل أو بآخر؛ وهي طبعاً معرضة لمشاكل سياسية في مختلف الأماكن التي تنجز فيها الأعمال والتي ينبغي تزويدها بالمواد أو المعدات أو العمالة؛ وعلى طول طرق التزويد.
    En estos contratos de gama alta, les gusta guardar las apariencias. Open Subtitles هذه الإيجارات الراقية يحلو لهم مراقبتهم
    Para el último de estos contratos, por valor de 8.860.000 dólares, la Junta examinó 29 partidas de gastos que habían dado lugar a obligaciones o desembolsos por valor de 3.640.000 dólares entre enero de 2007 y febrero de 2008. UN وفيما يتعلق بآخر العقود المذكورة وتبلغ قيمته 8.86 ملايين دولار، قام المجلس بمراجعة 29 بندا من بنود المصروفات كانت محل التزام أو سداد في الفترة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى شباط/فبراير 2008 بما قدره 3.64 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more