"estos dos países" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذين البلدين
        
    • هذان البلدان
        
    • لهذين البلدين
        
    La incorporación de estos dos países refleja una vez más la universalidad de nuestra institución. UN إن انضمام هذين البلدين يعبر مرة أخرى عن الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Teniendo en cuenta los últimos acontecimientos internacionales, Barbados se niega a creer que solamente entre estos dos países no pueda encontrarse el camino hacia la solución pacífica de su conflicto. UN وفي ضـوء اﻷحداث الدولية التي وقعت مؤخــرا يصعب علــى باربادوس أن تصدق أن هذين البلدين همــا وحدهمــا اللذان يفتقدان السبيل المؤدي إلى التسوية السلمية للصراع بينهما.
    La participación de estos dos países es fundamental para una cooperación regional eficaz. UN ومشاركة هذين البلدين أساسية لتحقيق تعاون إقليمي فعال.
    La importancia del apoyo gubernamental se demuestra por medio de los resultados obtenidos en estos dos países diferentes, pero de mucha importancia. UN وتتضح أهمية الدعم الحكومي من النتائج التي حصلت في هذين البلدين الهامين جدا رغم اختلافهما.
    estos dos países nos han demostrado con sus iniciativas que es posible terminar un tratado a tiempo y que existen distintas fórmulas para lograr nuestro propósito. UN وقد بيﱠن لنا هذان البلدان بمبادراتهما أن من الممكن عقد المعاهدة في الوقت المحدد وأن هناك صيغاً مختلفة لتحقيق هدفنا.
    Creemos que, con un enfoque similar, estos dos países vecinos también podrían resolver las diferencias que los han dividido ya durante casi 40 años. UN ونحن نعتقد أن هذين البلدين الجارين بامكانهما، باتباع نهج مماثل، أن يحسما أيضا الخلافات التي تفرقهما منذ أكثر من ٤٠ سنة.
    La evolución actual en estos dos países es alentadora. UN والتطورات الحالية في هذين البلدين تبعث على التشجيع.
    Aunque aún no se ha iniciado la repatriación desde la República Unida Tanzanía, las actividades preparatorias se encuentran en una etapa avanzada y la conclusión de la repatriación de refugiados de estos dos países en 1994 es un objetivo alcanzable. UN وعلى الرغم من أن عملية العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة لم تبدأ بعد، فقد بلغت اﻷنشطة التمهيدية مرحلة متقدمة، وأصبح استكمال اعادة اللاجئين من هذين البلدين الى وطنهم في عام ٤٩٩١ هدفاً ممكن التحقيق.
    Gran parte del decenio de 1980 se pasó en negociar un acuerdo internacional entre estos dos países para lograr reducciones del anhídrido sulfuroso en la fuente. UN وقد انقضى وقت كبير من الثمانينات في التفاوض لعقد اتفاق دولي بين هذين البلدين لتحقيق تخفيضات من المنبع في ثاني أكسيد الكبريت.
    Entendemos que el diálogo entre estos dos países es necesario para mantener un ambiente político favorable y para salvaguardar lo que ya se ha logrado. UN والحوار بين هذين البلدين أمر ضروري في اعتقادنا لاستدامة المناخ السياسي المؤاتي ولضمان المكاسب التي تحققت بالفعل.
    La normalización de las relaciones entre estos dos países puede servir como ejemplo alentador para otros países de la región en la búsqueda de un lenguaje común de paz. UN إن تطبيع العلاقات بين هذين البلدين ربما يعطي مثالا مشجعا للبلدان اﻷخرى في المنطقة ﻹيجاد لغة سلام مشتركة.
    La baja tasa de gastos en el caso de estos dos países se debe a los disturbios ocurridos en los últimos años. UN ويعزى تدني نسبة الإنفاق بخصوص هذين البلدين إلى ما شهداه في السنوات الأخيرة من قلاقل مدنية.
    Además, estos dos países tienen que acelerar las reformas estructurales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذين البلدين بحاجة إلى التعجيل بإصلاحاتهما الهيكلية.
    La población de estos dos países es menos del 2% de la población del Asia meridional. UN ويمثل سكان هذين البلدين أقل من 2 في المائة من سكان جنوب آسيا.
    Las Islas Salomón esperan con interés profundizar las relaciones con estos dos países por medio de acciones bilaterales y multilaterales. UN وجزر سليمان تتطلع إلى إقامة المزيد من العلاقات مع هذين البلدين بالوسائل الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Sigo estando convencido de que el ingreso de estos dos países será una contribución de gran calidad a los empeños de la comunidad internacional y fortalecerá la universalidad de la Organización. UN وإنني مقتنع بأن انضمام هذين البلدين سيقدم مساهمة عالية النوعية في مساعي المجتمع الدولي وسيعزز عالمية المنظمة.
    El silencio, en este caso, hubiera podido servir de base para el establecimiento de la aquiescencia ante las pretensiones de estos dos países. UN ذلك أن السكوت في هذه الحالة كان سيمثل أساسا لتكريس إقرار مطالب هذين البلدين.
    La cooperación de estos dos países, en particular en lo que respecta a la aviación civil, fue excelente. UN وكان تعاون هذين البلدين ممتازا، لا سيما في مجال الطيران المدني.
    Celebramos esta importante decisión de estos dos países amigos. UN ونحن نرحب بهذا القرار الهام الذي اتخذه هذان البلدان الصديقان.
    estos dos países han seguido haciendo todo lo posible para resolver el problema con su mediación. UN وقد واصل هذان البلدان بذل أقصى المساعي الممكنة لحل المشكلة عن طريق الوساطة.
    estos dos países por sí solos recibieron las dos terceras partes de las entradas totales en la región. UN ويستوعب هذان البلدان لوحدهما ثلثي مجموع التدفقات إلى المنطقة.
    Para continuar aplicando lo dispuesto en las mencionadas decisión y resolución de la Asamblea General, sería necesario que los pagos atrasados para mantenimiento de la paz de estos dos países anteriores a 1996 se diferenciaran de los pagos atrasados correspondientes a 1996 y años subsiguientes; UN ويستلزم استمرار تنفيذ المقرر والقرار المشار إليهما أعلاه استبقاء متأخرات حفظ السلام لهذين البلدين الناشئة قبل عام 1996 منفصلة عن المتأخرات الناشئة فيما يتعلق بعام 1996 والأعوام التالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more