"estos estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الدول الأعضاء
        
    • تلك الدول الأعضاء
        
    • من هذه الدول اﻷعضاء
        
    • تشترك هذه الدول اﻷعضاء
        
    • وهذه الدول اﻷعضاء
        
    • هاتين الدولتين العضوين
        
    • لهذه الدول الأعضاء
        
    El liderazgo demostrado por todos estos Estados Miembros es un buen presagio de la capacidad del órgano de lograr el consenso respecto de las medidas a tomar sobre esta cuestión fundamental. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 22.259.710 euros. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 710 259 22 يورو.
    La cantidad mínima total que deberían pagar estos Estados Miembros es de 21.838.380 euros. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 380 838 21 يورو.
    La Oficina del ACNUDH continúa fomentando la participación amplia de nacionales de estos Estados Miembros. UN وتواصل المفوضية تشجيع مواطني تلك الدول الأعضاء على المشاركة فيها على نطاق واسع.
    Los pagos mínimos necesarios para reducir las sumas que adeudan estos Estados Miembros por concepto de cuotas, de modo que queden por debajo del total de las sumas adeudadas correspondientes a los dos años anteriores completos (1994-1995), son los siguientes: UN والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبلغ المستحق على كل من هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبة المقررة عليهـا، بحيـث يبقـى أقـل مـن المبلـغ اﻹجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين ٩٩٤)١-١٩٩٥(، هو كما يلي:
    Se adjunta la lista* de las firmas de los representantes de estos Estados Miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN وتجدون رفقته قائمة بتوقيعات هذه الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 28.431.440 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 440 431 28 يورو.
    El Grupo se declara preocupado por esa situación, pues estos Estados Miembros tal vez se encuentren en situación ideal para proporcionar información referente a las exportaciones de diamantes procedentes de Côte d’Ivoire. UN ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار.
    7. A fin de recuperar su derecho de voto, estos Estados Miembros deben pagar una cantidad total mínima de $28,28 millones de dólares. UN 7- ولكي تسترد هذه الدول الأعضاء حقها في التصويت، يجب عليها أن تسدد كحد أدنى مبلغا اجماليا قدره 28ر28 مليون دولار.
    Además, estos Estados Miembros dijeron que el Grupo de Trabajo debería tener en cuenta también las consecuencias de estos resultados estadísticos en el presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما رأت هذه الدول الأعضاء أن على الفريق العامل أن يراعي أيضا تأثير هذه النتائج الإحصائية على ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    estos Estados Miembros tenían la certeza de que las leyes vigentes en sus países se podían aplicar a todos los delincuentes y a las personas y entidades incluidas en la Lista consolidada del Consejo de Seguridad. UN وبدت هذه الدول الأعضاء واثقة من إمكانية تطبيق قوانينها الوطنية القائمة على جميع المجرمين وعلى الأفراد والكيانات التي أورد مجلس الأمن أسماءها في القائمة الموحدة.
    estos Estados Miembros destacan, además, que los grupos regionales existentes deben mantenerse. UN 3 - وتشدد هذه الدول الأعضاء أيضا على وجوب الإبقاء على المجموعات الإقليمية.
    estos Estados Miembros desean subrayar el hecho de que, desde 1991, el Grupo de Estados de Europa Oriental ha duplicado con creces el número de sus miembros. UN وتود هذه الدول الأعضاء أن تشدد على أن عدد أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية قد أصبح منذ عام 1991 أكثر من ضعف ما كان عليه في السابق.
    estos Estados Miembros han solicitado la asistencia del Equipo en la preparación de sus presentaciones y el Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité lo autorice a asumir normalmente este papel. UN وقد التمست هذه الدول الأعضاء مساعدة الفريق في إعداد مذكراتها، ويوصي الفريق بأن تأذن له اللجنة بالقيام بهذا الدور تلقائيا.
    estos Estados Miembros que incumplen sus obligaciones necesitan restaurar la confianza de la comunidad internacional respetando todas las resoluciones de las Naciones Unidas y favoreciendo la cooperación adecuada con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويتعين على هذه الدول الأعضاء المخلّة بالتزامها بالاتفاقات استعادة ثقة المجتمع الدولي عن طريق الامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة وتعزيز التعاون الجاد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    27. Según estos Estados Miembros, las normas complementarias deberían incluir: UN 27- وترى هذه الدول الأعضاء أن للمعايير التكميلية ينبغي أن تنص على ما يلي:
    Cinco de estos Estados Miembros han cumplido íntegramente sus planes de pago. UN 8 - ونفذت خمس من هذه الدول الأعضاء خطط التسديد الخاصة بها بالكامل.
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento a todos estos Estados Miembros. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لجميع تلك الدول الأعضاء.
    A ese respecto, Armenia se opone firmemente a dicha acción por parte de estos Estados Miembros y apoya sin reservas las recomendaciones de la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تعارض أرمينيا معارضة قوية ذلك التصرف من جانب تلك الدول الأعضاء وتؤيد تأييدا تاما توصيات المكتب.
    Los pagos mínimos necesarios para reducir las sumas que adeudan estos Estados Miembros por concepto de cuotas, de modo que queden por debajo del total de las sumas adeudadas correspondientes a los dos años anteriores completos (1994-1995), son los siguientes: UN والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبلغ المستحق على كل من هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبة المقررة عليهـا، بحيـث يبقـى أقـل مـن المبلـغ اﻹجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين ٩٩٤)١-١٩٩٥(، هو كما يلي:
    2. Durante el año de su admisión, estos Estados Miembros contribuirán a razón de un doceavo de esas cuotas porcentuales por cada mes completo transcurrido desde su admisión. UN ٢ - أن تشترك هذه الدول اﻷعضاء في سنة دخولها بمعدل ١٢/١ من هذه النسب المئوية عن كل شهر كامل من العضوية.
    estos Estados Miembros no consideran la niña como un objetivo estratégico concreto en sus planes nacionales de acción, pero indican las medidas que han adoptado en pro de la niña en el marco de los objetivos estratégicos sobre educación y salud. UN وهذه الدول اﻷعضاء نفسها لا تتناول الطفلة كهدف استراتيجي محدد في خطط عملها الوطنية، ولكن تشير إلى اجراءات لصالح الفتيات في إطار الهدفين الاستراتيجيين المتعلقين بالتعليم والصحة.
    Se han excluido los planes propuestos por el Iraq y Moldova pues estos Estados Miembros realizaron los pagos previstos en sus planes y ya no se les aplican las disposiciones del Artículo 19 de la Carta. Cuadro 6 UN وقد استثنيت من هذا الموجز الخطتان اللتان اقترحهما العراق ومولدوفا، نظرا لأن هاتين الدولتين العضوين سددت المدفوعات المتوخاة في خطتيهما ولم تعودا تندرجان تحت أحكام المادة 19 من الميثاق.
    En opinión de la Oficina, convocar un examen sólo para estos Estados Miembros reduciría enormemente el número de candidatos. UN ويرى المكتب أن عقد هذه الامتحانات لهذه الدول الأعضاء دون غيرها سينتقص إلى حد كبير من عدد المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more