"estos instrumentos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الصكوك الدولية
        
    • تلك الصكوك الدولية
        
    • هذين الصكين الدوليين
        
    • لهذه الصكوك الدولية
        
    • بتلك الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية المذكورة
        
    • لهذين الصكين
        
    Tailandia ha procurado revisar continuamente su legislación nacional teniendo en cuenta los principios consagrados en estos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا تزال تايلند تبذل جهودا مستمرة لتنقيح تشريعاتها بما يراعي المبادئ المكرسة في هذه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    16. El Programa de Acción Mundial se basa en estos instrumentos internacionales generales y especiales relacionados con las políticas y los programas para los jóvenes. UN ٦١ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المذكورة أعلاه.
    Debemos hacer más para que estos instrumentos internacionales fundamentales pasen a ser universales. UN وينبغي لنا أيضا أن نقوم بعمل أكثر لكي نجعل هذه الصكوك الدولية شاملة.
    Creemos que su establecimiento contribuirá a aumentar la eficacia y viabilidad de estos instrumentos internacionales. UN وإننا نعتقد أن وضع هذه الآليات سيساعد على زيادة فعالية تلك الصكوك الدولية واستمرار صلاحيتها.
    Como consecuencia, en 2000 Trinidad y Tabago se adhirió a estos instrumentos internacionales sobre los refugiados. UN ونتيجة ذلك انضمت ترينيداد وتوباغو في عام 2000 إلى هذين الصكين الدوليين المتعلقين باللاجئين.
    estos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos aportan importantes sugerencias e impulsan la legislación nacional. UN وتوفر هذه الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان اقتراحات وأفكاراً هامة لوضع تشريعات وطنية.
    estos instrumentos internacionales contra el terrorismo constituyen el marco jurídico que permitirá reforzar las acciones del Estado en esta lucha. UN وتشكل هذه الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب الإطار القانوني الذي سيؤدي إلى تعزيز أنشطة الدولة في هذا الصدد.
    El más importante de estos instrumentos internacionales es el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, al que en la actualidad están adheridos casi 190 Estados. UN ومن أهم هذه الصكوك الدولية معاهدة عدم الانتشار نفسها التي انضم إليها حتى الآن قرابة 190 دولة.
    Muchos de estos instrumentos internacionales requieren la redacción y promulgación por el Congreso de nuevas leyes nacionales. UN ويلزم لكثير من هذه الصكوك الدولية أن يقوم الكونغرس بصياغة مزيد من التشريعات الوطنية بشأنها وإقرارها.
    Como parte de su mandato, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha fomentado la adhesión a estos instrumentos internacionales de derechos humanos y ha aumentado las actividades de promoción y capacitación para funcionarios oficiales, en particular militares y autoridades de policía. UN وقام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كجزء من ولايته بتعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وبزيادة أنشطة التعزيز والتدريب لصالح موظفي الحكومات، بما في ذلك السلطات العسكرية وسلطات الشرطة.
    El país anfitrión asume una obligación análoga en relación con la fuerza de las Naciones Unidas, y ambas partes se comprometen a garantizar que el personal militar respectivo tenga pleno conocimiento de los principios y el espíritu de estos instrumentos internacionales. UN ويتحمل البلد المضيف في مقابل ذلك التزاما تجاه قوات اﻷمم المتحدة، ويتعهد الطرفان بإطلاع اﻷفراد العسكريين التابعين لكل منهما إطلاعا كاملا على مبادئ وروح هذه الصكوك الدولية.
    Estamos comprometidos a cumplir plenamente nuestras obligaciones y estamos dispuestos a participar en todas las iniciativas tendientes a fortalecer y mejorar estos instrumentos internacionales de desarme de manera constructiva. UN ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل لالتزاماتنا، وعلى استعداد للمشاركة في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز هذه الصكوك الدولية لنـزع السلاح وزيادة تحسينها بطريقة بناءة.
    El Alto Comisionado encomia el compromiso del Gobierno con el mantenimiento de las normas enunciadas en estos instrumentos internacionales. UN ويثني المفوض السامي على حكومة تيمور - ليشتي لالتزامها بالمحافظة على المعايير المحددة في هذه الصكوك الدولية.
    Un ejemplo adicional de riesgo es que los grupos armados ilegales no se sientan responsables de las infracciones que cometen contra la población civil, disminuyendo la eficacia de la protección que estos instrumentos internacionales establecen para las personas que no participan directamente en las hostilidades. UN وثمة خطر إضافي آخر هو أن لا تعشر المجموعات المسلحة غير الشرعية بأنها مسؤولة عن الانتهاكات المرتكبة ضد السكان المدنيين، مما يحد من فعالية الحماية التي توفرها هذه الصكوك الدولية للأشخاص الذين لا يشاركون بصورة مباشرة في العمليات العدائية.
    Si bien Nigeria es signataria de una serie de instrumentos internacionales en materia de derechos humanos que afirman en términos claros las aspiraciones a fomentar los derechos de la mujer, también tiene una serie de leyes en discrepancia directa con lo que se estipula en estos instrumentos internacionales. UN وفي حين تعتبر نيجيريا من البلدان الموقّعة على مجموعة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تؤكد بعبارات واضحة على تطلعات خاصة بتعزيز حقوق المرأة، لدى نيجيريا أيضاً مجموعة من القوانين تعكس تطلعات مخالفة تماماً لما تصبو إليه هذه الصكوك الدولية.
    estos instrumentos internacionales deben ir acompañados de un tratado internacional relativo a las garantías negativas de seguridad, de un tratado sobre la producción de material fisionable y de una convención internacional sobre la prevención del acceso de los agentes no estatales a las armas de destrucción en masa. UN ويتعين تكميل هذه الصكوك الدولية بمعاهدة دولية بشأن ضمانات الأمن السلبية، ومعاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية دولية بشأن تدابير لمنع الجهات غير التابعة لدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Por el contrario, refuerza y complementa estos instrumentos internacionales. UN بل على العكس، فإنها تُعزز تلك الصكوك الدولية وتكملها.
    Después de destacar la importante labor del CICR en la promoción de estos instrumentos internacionales, el orador insta de nuevo a que se cumplan estrictamente todas las obligaciones en ellos previstas, y exhorta una vez más a los Estados que no lo hayan hecho a que los ratifiquen. UN وإن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تضطلع بعمل قيّم في تعزيز تلك الصكوك الدولية. وينبغي التقيد تماماً بكافة الالتزامات الناشئة عنها، ويتعين على تلك الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك.
    Como consecuencia, en 2000 Trinidad y Tabago se adhirió a estos instrumentos internacionales sobre los refugiados. UN ونتيجة ذلك انضمت ترينيداد وتوباغو في عام 2000 إلى هذين الصكين الدوليين المتعلقين باللاجئين.
    Se puede afirmar incluso que este texto ha superado ampliamente las consideraciones de estos instrumentos internacionales. UN ويمكن القول كذلك إن هـذا النص فاق بكثير الاعتبارات الواردة في هذين الصكين الدوليين.
    Parte II: Esta parte consta de dos cuadros en los que se presenta gráficamente una comparación de las principales características de estos instrumentos internacionales en lo que respecta a las operaciones garantizadas y otras operaciones similares. UN الجزء الثاني: يتألف هذا الجزء من مخطّطين يعرضان في شكل جدولي مقارنة بين السمات الرئيسية لهذه الصكوك الدولية فيما يتعلق بالمعاملات المضمونة وما يماثلها من معاملات.
    estos instrumentos internacionales, evocados asimismo en el apartado j) del párrafo 2 del artículo 2 de la Carta de la ASEAN, que Myanmar ha ratificado, juntamente con el derecho internacional consuetudinario y la Declaración Universal de Derechos Humanos, deben orientar las operaciones militares sobre el terreno. UN وينبغي الاسترشاد في العمليات العسكرية في الميدان بتلك الصكوك الدولية - التي وردت أيضا في المادة 2-2 ى من ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي صدقت عليه ميانمار - إلى جانب القانون الدولي العرفي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Uno de los fines de estos instrumentos internacionales citados es prevenir la consumación de violaciones a derechos humanos. UN فمنع انتهاكات حقوق الإنسان هو أحد مقاصد الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    36. De conformidad con estos instrumentos internacionales fundamentales, la Federación de Rusia tiene previsto formular y aplicar próximamente una política eficaz y coordinada de lucha contra la corrupción que promueva la participación de la sociedad en la vigilancia de la aplicación de la legislación para combatir la corrupción así como la adopción de medidas eficaces para tipificar la corrupción como delito en la legislación nacional. UN 36 - ووفقا لهذين الصكين الدوليين الأساسيين، سيقوم الاتحاد الروسي قريبا بوضع وتنفيذ سياسة فعالة منسقة لمكافحة الفساد تشجع على اشتراك المجتمع في مراقبة إنفاذ تشريعات مكافحة الفساد، فضلا عن اعتماد تدابير فعالة لتجريم الفساد في التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more