"estos modelos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه النماذج
        
    • وهذه النماذج
        
    • تلك النماذج
        
    • لهذه النماذج
        
    • نماذج قياسية
        
    • فإن هذين النموذجين
        
    Se deben encontrar recursos suficientes para extender estos modelos sencillos, económicos y viables de una manera sistemática y exhaustiva. UN ويجب إيجاد موارد كافية لتوسيع استخدام مثل هذه النماذج البسيطة والمقدور عليها والعملية بطريقة منتظمة وشاملة.
    La Red proporcionaría una oportunidad para seguir desarrollando estos modelos de cooperación. UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة؛
    La red constituirá una oportunidad de seguir desarrollando estos modelos de asociación. UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة.
    estos modelos pueden combinarse con otros para establecer un enfoque más amplio de la responsabilidad. UN ويمكن الجمع بين هذه النماذج وغيرها وصولا إلى نهج شامل إزاء المسؤولية القانونية.
    estos modelos de responsabilidad no reflejan necesariamente la culpa de la empresa en sí misma. UN وهذه النماذج من المسؤولية لا تعبِّر بالضرورة عما ترتكبه الشركة نفسها من أخطاء.
    estos modelos se están incorporando en marcos que ofrecen cada vez mayores posibilidades para tratar de manera más general las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN كما يجري حاليا إدخال تلك النماذج في أطر النماذج التي تزداد قدرتها على معالجة القضايا اﻷوسع للتنمية المستدامة.
    Los cambios como los descritos en estos modelos requerirían enmiendas a los Artículos 23, 27 y 108 de la Carta. UN وأية تغييرات من قبيل التغييرات الموصوفة فــي هذه النماذج ستتطلب تعديلات للمواد ٢٣ و ٢٧ و ١٠٨ من الميثاق.
    Si bien estos modelos constituyen un buen comienzo, no significan nada sin una aplicación adecuada. UN وعلى حين أن هذه النماذج تمثل بداية طيبة، فإنها لن تحقق شيئا دون التنفيذ الصحيح.
    Sin embargo, el examen de los resultados de estos modelos no entra en el ámbito del presente informe. UN على أن بحث نتائج هذه النماذج يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    estos modelos dieron por resultado un aumento permanente de la población junto con una distribución desequilibrada de ésta y el desgaste de los recursos naturales. UN ونجم عن هذه النماذج زيادة مستمرة في السكان مصحوبة بتوزيع غير متوازن لهم وتناقص الموارد الطبيعية.
    estos modelos se actualizan constantemente con datos de vuelo. UN ويجري تحديث هذه النماذج باستمرار بالبيانات المتعلقة بالتحليق.
    La información acerca de estos modelos debe distribuirse posteriormente e intercambiarse con todos los que se encarguen del trabajo infantil. UN وينبغي أن تعمم بعد ذلك المعلومات عن هذه النماذج ويجري تقاسمها مع جميع الأطراف العاملة في مجال عمل الأطفال.
    Al mismo tiempo, se destacó también que el proceso de reunión y tratamiento de datos para utilizar estos modelos debía ser rentable, y de ahí la necesidad de reunirlos nacional, regional e internacionalmente de forma coordinada. UN وفي نفس الوقت، ركّز على أن عملية جمع البيانات وتجهيزها لاستخدام هذه النماذج ينبغي أن تتسم بفاعلية التكلفة، وبالتالي من الضروري تنسيق جهود جمع البيانات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Es necesario mejorar estos modelos en cuanto a los tipos de políticas que abarcan, los gases que incluyen y la modelización de las políticas comerciales y sus efectos, entre otras cosas. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى.
    estos modelos se basaban en los datos de actividad, los factores de emisión e hipótesis de crecimiento para los distintos sectores. UN وتستند هذه النماذج إلى بيانات النشاط، وعوامل الانبعاث وافتراضات نمو قطاعات محددة.
    En el mundo se aplican varios de estos modelos, a los que Nueva Zelandia ha contribuido. UN ويجري العمل بأنواع من هذه النماذج في جميع أنحاء العالم، وقد ساهمت نيوزيلندا فيها.
    El reto fundamental reside en el intercambio de conocimientos y en la adaptación y emulación de estos modelos. UN والتحدي الرئيسي يكمن في تبادل المعلومات، وفي تكييف هذه النماذج وتكرارها.
    Una red cerrada mantiene su carácter exclusivo incluso en el marco de estos modelos más recientes. UN وحتى ضمن هذه النماذج الحديثة، لا تزال الشبكة المغلقة تحتفظ بسمات تقتصر عليها دون غيرها.
    En algunos casos los resultados de estos modelos difieren. UN وفي بعض الحالات تتباين نواتج هذه النماذج.
    estos modelos consideran debidamente los beneficios de mantener un equilibrio adecuado en la proporción entre miembros permanentes y cuasipermanentes o no permanentes. UN وهذه النماذج تراعي فوائد الاحتفاظ بالتوازن السليم في نسبة اﻷعضاء الدائمين إلى اﻷعضاء شبه الدائمين أو اﻷعضاء غير الدائمين.
    El objetivo fue que estos modelos pudieran ser aplicados más ampliamente y tuvieran impacto sobre las políticas futuras, para así promover cambios de largo plazo en las oportunidades educacionales futuras de las mujeres en situación educacional desfavorecida. UN وكان الهدف هو أن تكون لهذه النماذج القدرة على تطبيق سياسات المستقبل على نطاق أوسع وبأثر أقوى، وبالتالي تحقق تغييرا طويل الأمد في إتاحة فرص للتعليم في المستقبل للنساء المحرومات من التعليم.
    El uso de estos modelos facilitaría los movimientos de personal y obstaría para que cada organización aplicara ciertas cláusulas que en algunos casos se consideran injustas y parciales. UN ومن شأن استخدام نماذج قياسية أن ييسّر تنقلات الموظفين وأن يحول دون أن تطبق المنظمات بصورة فردية أحكاماً معينة يُنظر إليها في بعض الحالات على أنها غير منصفة ومتحيزة.
    Como la reducción de la probabilidad ocurre a edades mayores, estos modelos dan una pérdida de vida ligeramente mayor por cáncer atribuible que el modelo simple. UN والاحتمال يقل مع تقدم العمر، فإن هذين النموذجين يبينان، بالنسبة إلى كل سرطان معزو إلى اﻹشعاع، ضياعا في العمر يفوق الضياع الذي يبينه النموذج البسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more