Sin embargo, al igual que el resto de ciudadanos de Burundi, los miembros de estos partidos políticos están sujetos a las leyes y reglamentos vigentes. | UN | لكن أعضاء هذه الأحزاب السياسية، شأنهم شأن غيرهم من المواطنين البورونديين، خاضعون للقوانين والأنظمة السارية. |
Sin embargo, los responsables de estos partidos pueden expresarse libre y periódicamente en ambos medios. | UN | هذا بالرغم من أن المسؤولين عن هذه الأحزاب يدلون بآرائهم في هذه الوسائط بانتظام وبكل حرية. |
El Relator Especial se reunió con representantes de algunos de estos partidos, de los cuales ninguno ha reanudado sus actividades legítimas, alegando como motivo el miedo. | UN | والتقى المقرر الخاص ممثلين لعدد من هذه الأحزاب التي لم يستأنف أي منها أنشطته المشروعة متذرعاً بالخوف. |
Todos estos partidos llevan a cabo sus actividades con plena libertad y sin ninguna restricción. | UN | وجميع هذه الأحزاب تمارس نشاطها بكل حرية ودون أي حجر عليها. |
El papel del Gobierno se limita a verificar si estos partidos respetan las leyes y los reglamentos a los que se adhirieron en el momento de su fundación. | UN | وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها. |
Para fomentar esta forma de expresión democrática, cada uno de estos partidos recibía una subvención para su funcionamiento. | UN | ولتشجيع هذا الشكل الديمقراطي للتعبير، يتلقى كل حزب من هذه الأحزاب إعانة للمساعدة في تغطية تكاليف عمله. |
Además, los representantes de estos partidos tienen únicamente un acceso limitado a los informes y participan rara vez en los debates televisados y radiofónicos. | UN | كما أن سبل إطلاع ممثلي هذه الأحزاب على الملفات محدودة ونادرا ما يتم إشراكها في النقاشات التي تجري على شاشات التلفزيون وعلى أمواج الأثير. |
La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) ha instado a los donantes a ayudar a estos partidos inscritos y algunas organizaciones internacionales han celebrado reuniones de trabajo con los partidos a ese fin. | UN | وطلبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى المانحين مساعدة هذه الأحزاب المسجلة، وقام بضع منظمات دولية بعقد حلقات عمل مع الأحزاب لتحقيق هذا الهدف. |
Es más, estos partidos obtienen la legitimación democrática necesaria, al integrarse en coaliciones gubernamentales en varios países, lo que les permite poner en práctica su plataforma política. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحزاب تكتسب صبغة الشرعية الديمقراطية من خلال المشاركة في الائتلافات الحكومية في عدد من البلدان، مما يسمح لها بتنفيذ برامجها السياسية الخاصة بها. |
Además, estos partidos beneficiarios deben destinar el 50% del importe recibido a la formación política de sus afiliadas, así como a prestar apoyo financiero a las candidatas. | UN | كما يجب على هذه الأحزاب التي تتلقى هذا المبلغ أن تخصص 50 في المائة منه لتوفير التدريب السياسي لأعضائها من النساء والدعم المالي للنساء اللائي ترشحهن. |
Es motivo de preocupación que estos partidos y grupos políticos, a pesar de que lo nieguen, están estableciendo organizaciones que al comienzo practican un activismo político legal pero pueden terminar en el reclutamiento militar y la utilización de niños. | UN | ومن دواعي القلق أن هذه الأحزاب والجماعات السياسية تشكل، رغم إنكارها، منظمات تبدأ بممارسة أنشطة سياسية مشروعة، ولكن يمكن أن ينتهي بها الأمر إلى تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
estos partidos de la oposición denunciaron la irregularidad del escrutinio alegando la saturación de las urnas por parte del CNDD-FDD, el partido de gobierno. | UN | ونددت هذه الأحزاب بالمخالفات التي تخللت عملية الاقتراع والتي تمثلت في قيام الحزب الحاكم بملء صناديق الاقتراع ببطاقات مزورة. |
En un principio, estos partidos se negaron a elevar esta cuestión ante las jurisdicciones competentes; posteriormente, interpusieron recursos ante las comisiones electorales provinciales independientes, de conformidad con la ley electoral. | UN | وفي مرحلة أولى، امتنعت هذه الأحزاب عن رفع المسألة إلى السلطات القضائية المختصة؛ ثم تقدمت، في مرحلة لاحقة، بطعون إلى اللجان الانتخابية الإقليمية المستقلة وفقاً للقانون الانتخابي. |
estos partidos se han legalizado en muchos países y están representados en organizaciones nacionales e internacionales, mientras que deberían figurar en la lista de grupos terroristas por la similitud entre su ideología y la de los principales grupos terroristas reconocidos por las Naciones Unidas. | UN | وأُجيزت هذه الأحزاب قانونا في كثير من البلدان، وهي ممثلة في منظمات وطنية ودولية، في حين أنها ينبغي أن تدرج كجماعات إرهابية بسبب أوجه التشابه بين أيديولوجياتها وأيديولوجيات الجماعات التي تعترف بها الأمم المتحدة كجماعات إرهابية رئيسية. |
Las amenazas que estos partidos suponen para las minorías y para la sociedad no radican únicamente en el aumento de sus partidarios, sino también en sus estrategias de difundir su propaganda de odio en publicaciones, concentraciones y a través de Internet y en sus tácticas de intimidación y de violencia. | UN | ولا تقتصر الأخطار التي تشكلها هذه الأحزاب على الأقليات والمجتمع على تضخم صفوفها المستمر، بل تكمن أيضا في استراتيجياتها الرامية إلى بث دعاية الحقد من خلال المنشورات والتجمعات ومواقع الإنترنت إضافة إلى أساليب الضغط القائمة على الترهيب والعنف. |
El Relator Especial ha tomado nota con profunda inquietud de las declaraciones a la prensa de los representantes de estos partidos: Holger Apfel, dirigente del NPD, declaró en particular que, si llegaba al poder, una de las primeras cosas que haría sería destruir el monumento erigido en Berlín a la memoria de las víctimas del genocidio judío, cometido por los nazis. | UN | واطلع المقرر الخاص بقلق شديد على البيانات التي أدلى بها ممثلو هذه الأحزاب للصحافة. فقد صرح زعيم اتحاد الشعب الألماني، هولغر أبفل، مثلا بأن أول إجراء سيتخذه، إذا ما وصل إلى السلطة، سيكون هدم نصب برلين الذي شُيد تخليدا لذكرى ضحايا الإبادة التي تعرض لها اليهود على يد النازيين. |
Aunque estos partidos son pequeños y tienen poca influencia, reflejan el creciente temor de algunos serbios de Kosovo de que el continuo boicot de las instituciones sea contraproducente y no resuelva en forma efectiva sus problemas prácticos. | UN | ومع أن هذه الأحزاب أحزاب صغيرة محدودة التأثير، فإن هذا التطور يعكس القلق المتزايد لدى بعض الصرب الكوسوفيين من أن استمرار مقاطعة المؤسسات الكوسوفية يؤدي إلى عكس المقصود منه ولا يلبي على الوجه الفعال احتياجاتهم السياسية. |
14. Así, estos partidos y agrupaciones cumplen una misión de vigilancia y alerta democráticas, de dirección y educación de los ciudadanos, especialmente en relación con la situación en materia de libertades, y proponen reformas para la consolidación de la democracia. | UN | 14- وفي هذا الصدد، تقوم هذه الأحزاب والتجمعات بمهمة المراقبة والإنذار في المجال الديمقراطي، وتأطير المواطنين وتثقيفهم لا سيما بشأن حالة الحريات، واقتراح الإصلاحات بهدف تعزيز الديمقراطية. |
El resultado de esto es que, cuando estos partidos salen elegidos e, inevitablemente, fracasan, o cometen errores políticos, se acusa a la democracia de estos errores. | TED | وما يحدث نتيجة لذلك هو ، عندما تُنتخب هذه الأحزاب ، وحتماً إنهم يفشلون ، أو حتماً يفعلون أخطاء سياسية ، فالديمقراطية هي التي تأخذ اللوم كمبرر لأخطائهم السياسية . |
Seis de estos partidos forman parte activa de la Cámara de Diputados, donde representan la oposición. | UN | وأوضح أن ستة من تلك الأحزاب تشارك بنشاط في مجلس النواب، وتمثل آراء معارضة. |
Se debería elaborar un código de conducta tipo para los partidos políticos de manera que los miembros de estos partidos se abstuvieran de expresarse públicamente de manera que pudiera alentar el racismo y el sentimiento racista entre la población. | UN | وينبغي وضع مدونة نموذجية للسلوك فيما يخص الأحزاب السياسية حتى يمتنع الأعضاء في تلك الأحزاب عن إلقاء الخطب العامة التي تحض على العنصرية والمشاعر العنصرية لدى عامة الناس. |