También participan en estos programas de capacitación agentes de policía y fiscales. | UN | وقد ضُمَّ أفراد الشرطة والمدعون العامون إلى هذه البرامج التدريبية. |
La ejecución de estos programas de lucha contra la desertificación ha requerido recursos financieros y tecnológicos considerables que exceden la capacidad de mi país. | UN | إن تنفيذ هذه البرامج لمكافحة التصحر يتطلب موارد تكنولوجية ومالية كبيرة تتجاوز قدرة بلدي على توفيرها. |
Los que se beneficiaron de estos programas de capacitación se encuentran en los niveles de política, programación y gestión del Gobierno de la República de Namibia. | UN | ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا. |
Algunos de estos programas de capacitación serán requisitos para su promoción. | UN | وتتطلب ترقيتهم بعض هذه البرامج التدريبية. |
estos programas de formación se limitaban sólo a las principales ciudades. | UN | وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط. |
La promoción de la innovación tenía que ser un componente importante de estos programas de formación. | UN | ويجب أن يكون تعزيز القدرات الابتكارية عنصراً مهماً من عناصر هذه البرامج التدريبية. |
En el marco de estos programas de capacitación en desarrollo económico y social, merece la pena mencionar los programas ambientales del UNITAR. | UN | وفي إطار هذه البرامج التدريبية في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تجدر اﻹشارة إلى البرامج البيئية للمعهد. |
Naturalmente, sin embargo, estos programas de desarrollo sólo funcionarán si las condiciones son apropiadas, y a lo largo de los años se ha desperdiciado demasiado dinero. | UN | بيد أن هذه البرامج التنموية لا تنجح بالطبع إلا إذا توفرت لها الظروف السليمة، وهناك أموال باهظة بذﱢرت على مر السنين. |
Por lo tanto, se necesitan con urgencia contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes para ejecutar estos programas de vital importancia. | UN | ولذلك فـإن التبرعات من جانب مجتمع المانحين مطلوبة على وجه السرعة لمواصلة هذه البرامج الحيوية. |
Además, estos programas de prevención han logrado que disminuyeran los casos de reincidencia. | UN | واضافة الى ذلك، كشفت هذه البرامج الوقائية عن تحقق نجاح في التقليص من معدلات معاودة الجريمة. |
estos programas de radio fueron producidos para su difusión regional y mundial. | UN | وقد تم إنتاج هذه البرامج الإذاعية لبثها إقليميا وعالميا. |
estos programas de capacitación deben contribuir a detectar a los tratantes y a los que promueven la migración ilegal, y no a las víctimas. | UN | ومن شأن هذه البرامج التدريبية أن تستهدف المتجرين والمشجعين على الهجرة غير القانونية، بدلا من الضحايا. |
estos programas de corta duración suelen elaborarse para facilitar la armonización del ciclo de programas del UNICEF con los ciclos de otros organismos o para dar tiempo a que termine de elaborarse el MANUD. | UN | وعادة ما تُعد هذه البرامج القصيرة المدة بشكل يسمح بالتنسيق بين دورة اليونيسيف البرنامجية ودورات الوكالات الأخرى، أو لإتاحة الوقت للانتهاء من وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Al mismo tiempo que se adoptan estos programas de cooperación social, se realizan actividades encaminadas a la educación y formación cultural de la mujer. | UN | ويتم تعليم المرأة وتشكيلها الثقافي في الوقت نفسه مع إقرار هذه البرامج للتعاون الاجتماعي. |
estos programas de corta duración suelen elaborarse para facilitar la armonización del ciclo de programas del UNICEF con los ciclos de otros organismos o para dar tiempo a que termine de elaborarse el MANUD. | UN | وعادة ما تُعد هذه البرامج قصيرة المدة بشكل يسمح بالتنسيق بين دورة اليونيسيف البرنامجية ودورات الوكالات الأخرى، أو لإتاحة الوقت للانتهاء من وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
estos programas de acción son medidas de importancia para el aumento y la estabilización de los nacimientos y de los ingresos familiares. | UN | وقد أصبحت هذه البرامج إجراءات هامة لتحقيق وزيادة استقرار معدل المواليد وزيادة دخل الأسرة. |
Con estos programas de fomento de la capacidad se pretende ayudar a los países en desarrollo a crear sistemas de registros empresariales viables y amplios. | UN | وتهدف هذه البرامج المعنية ببناء القدرات إلى معاونة البلدان النامية على إقامة نظم صالحة وشاملة لسجلات الأعمال التجارية. |
Italia presentó algunas propuestas sobre la posible duración y estructura de estos programas de formación. | UN | وقدمت إيطاليا بعض الاقتراحات بشأن الطول الممكن لمثل هذه البرامج التدريبية وهيكلها. |
estos programas de formación deben contener un apartado sustantivo centrado en la salud y la prevención de enfermedades. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البرامج التدريبية وحدة فنية تتعلق بالصحة والوقاية من الأمراض. |
Huelga decir que estos programas de reforma cuentan con un apoyo considerable de los asociados de Samoa para el desarrollo. | UN | وغني عن البيان أن هذه البرامج الإصلاحية تحظى بدعم قوي من قبل شركاء ساموا في التنمية. |
estos programas de prevención y apoyo ayudan a impedir el comienzo y deterioro de las crisis y la violencia en la familia. | UN | وهذه البرامج الوقائية والداعمة تساعد على منع نشوب أو تدهور الأزمات العائلية والعنف العائلي. |