"estos progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التقدم
        
    • هذه التطورات
        
    • ذلك التقدم
        
    • هذه المكاسب
        
    • بهذا التقدم
        
    • أوجه التقدم هذه
        
    • بهذه التطورات
        
    • هذه التحسينات
        
    • هذه المنجزات
        
    • وهذا التقدم
        
    Siendo así, mi delegación aguarda con interés la pronta consolidación de estos progresos cuando reanudemos nuestros trabajos el próximo año. UN لذلك، يتطلع وفد بلدي إلى تعزيز هذا التقدم في وقت قريب عند استئناف عملنا في العام القادم.
    Debemos aprovechar estos progresos en nuestro camino hacia el establecimiento de un mundo más seguro. UN ويجب أن نواصل التعويل على هذا التقدم من أجل تحقيق عالم أكثر أمنا.
    estos progresos se han debido sobre todo al nuevo enfoque positivo adoptado por algunas autoridades locales que han decidido colaborar. UN وتحقق هذا التقدم أساسا بسبب النهج الإيجابي الجديد الذي انتهجته سلطات محلية معيّنة بالعمل مع بعضها بعضا.
    estos progresos pueden constituir un punto de partida útil para el estudio recomendado. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    El Pakistán votará en contra de un proyecto de resolución que no tiene plenamente en cuenta estos progresos. UN وأوضح أن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار الذي لا يعكس تماما ذلك التقدم.
    Asociamos estos progresos fundamentalmente con la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن نربط أساس بين هذه المكاسب وبين تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    Si bien celebramos estos progresos, somos conscientes de que todavía queda mucho por hacer. UN ولئن كنا نرحب بهذا التقدم المحرز، فإننا مدركون أن عملا ضخما ما زال يتعين إنجازه.
    estos progresos deben ir acompañados de medidas correlativas comparables de apertura de mercados por parte de otros participantes. UN ويجب أن يُقابل هذا التقدم بتدابير مشابهة لفتح أبواب اﻷسواق من جانب المشتركين اﻵخرين.
    estos progresos ya han sido enumerados con anterioridad en mi declaración. UN وورد ذكر هذا التقدم آنفا في الجزء اﻷول من هذا البيان.
    Sin embargo, pese a estos progresos, la situación de la seguridad internacional dista de ser satisfactoria. UN ولكن بالرغم من هذا التقدم لا تزال حالة اﻷمن الدولي غير مرضية إلى حد بعيد.
    Millones de niños carecen todavía de estos progresos. UN فهناك ملايين من اﻷطفال لا يزالون بعيدين عن هذا التقدم.
    Sin embargo, estos progresos deben reforzarse explotando los servicios de correos y telecomunicaciones según principios estrictamente comerciales y fomentando una mayor participación en ellos del sector privado, que hoy día aún es escasa. 54. Gestión y capacitación. UN على أنه ينبغي مع ذلك، تعزيز هذا التقدم بتوفير خدمات بريدية وخدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية على الخطوط التجارية البحتة وبالتشجيع على زيادة مشاركة القطاع الخاص التي لا تزال محدودة في الوقت الحاضر.
    Los gobiernos no realizaron estos progresos por sí solos. UN ولكن الحكومــات لم تحرز هذا التقدم بمفردها.
    Se emprenderán otras actividades destinadas a consolidar estos progresos mediante la formación de personal judicial y del personal administrativo necesario. UN كما سيجري الاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتدعيم هذا التقدم عن طريق تدريب القضاة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Se determinó que había habido progresos en el cumplimiento del Programa de Acción, pero que en algunas esferas estos progresos habían sido limitados. UN وقد خلصت الجمعية إلى أنه قد حدث تقدم في تنفيذ برنامج العمل، لكن هذا التقدم كان بقدر محدود في بعض المجالات.
    La integración económica puede apoyarse en estos progresos y profundizar el proceso. UN ويمكن أن يعتمد التكامل الاقتصادي على هذا التقدم وأن يواصل تعميق العملية.
    estos progresos son útiles y constructivos. UN وتعد هذه التطورات مفيدة وبناءة.
    estos progresos tecnológicos han transformado el carácter y el funcionamiento de la democracia representativa y han sacado a relucir las violaciones de los derechos humanos. UN وغير ذلك التقدم التكنولوجي طبيعة وسير الديمقراطية التمثيلية ووضع انتهاكات حقوق الإنسان في دائرة الضوء.
    A pesar de estos progresos importantes en el plano conceptual ha habido pocos progresos hacia la realización del derecho al desarrollo. UN وعلى الرغم من جميع هذه المكاسب الهامة على الصعيد المفاهيمي، فلم يُحرز سوى تقدم ضئيل في اتجاه إعمال الحق في التنمية.
    La Comisión acoge con beneplácito estos progresos y alienta a la UNMIL a proseguir sus esfuerzos para aumentar el porcentaje de mujeres agentes de la Policía Nacional de Liberia. UN وترحب اللجنة بهذا التقدم المحرز وتشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة نسبة الشرطيات في الشرطة الوطنية الليبرية.
    Varios de estos progresos en las políticas sociales tienen lugar en un contexto de crecimiento económico más lento, como ha sido desde 1999. UN وتحقق الكثير من أوجه التقدم هذه في السياسات الاجتماعية في سياق نمو اقتصادي بطيء جدا، كما هو الحال منذ 1999.
    La Comisión celebra estos progresos y recomienda que el ACNUR continúe examinando la viabilidad de transferir más actividades a Budapest. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست.
    estos progresos se vinculan con la realización de reformas estructurales en el sector financiero, la administración, las fuerzas armadas y las empresas públicas. UN وترتبط هذه التحسينات بمواصلة اﻹصلاحات الهيكلية في القطاع المالي، والخدمة المدنية، والمؤسسات العسكرية والعامة.
    estos progresos científicos benefician a los seres humanos, pero algunos de ellos pueden constituir una amenaza para la integridad humana. UN وهذا التقدم العلمي يعود بالفائدة على البشر. ولكن بعض هذه الانجازات قد ينطوي على مخاطر تهدد سلامة اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more