"estos protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه البروتوكولات
        
    • هذين البروتوكولين
        
    • تلك البروتوكولات
        
    • بهذه البروتوكولات
        
    Es esencial elaborar otras estrategias alternativas para responder a las nuevas exigencias que surjan cuando se revisen estos protocolos. UN ولا بد من وضع استراتيجيات بديلة للوفاء بشروط جديدة ستبرز لدى إعادة النظر في هذه البروتوكولات.
    estos protocolos se documentarán y facilitarán a los Estados Contratantes. UN وسيجري توثيق هذه البروتوكولات وإتاحتها للدول المتعاقدة.
    Dado que estos protocolos contenían numerosas disposiciones que limitaban los derechos de nuestros candidatos, se dirigieron reservas oficiales al Secretario General. UN وبما أن هذه البروتوكولات تتضمن أحكاما عديدة تقيد حقوق مرشحينا، فقد وجهت إلى الأمين العام تحفظات رسمية.
    El Gobierno de China, animado por el espíritu humanitario, considerará favorablemente la más pronta ratificación de estos protocolos. UN وسوف تقوم الحكومة الصينية، بروح اﻹنسانية، بالنظر نظرة ايجابية في التصديق على هذين البروتوكولين في موعد مبكر.
    Además, estos protocolos deberían estar respaldados por leyes de máximo nivel dentro de la jurisdicción provincial y no, como en este caso, por una resolución ministerial. UN ويجب عليها أيضاً أن تضمن استناد تلك البروتوكولات إلى قوانين في أعلى مستوى من مستويات الولايات القضائية في المقاطعات وألا تقتصر على مرسوم وزاري، كما هو الحال في هذه القضية.
    Entre otros objetivos, estos protocolos deben reducir al mínimo la probabilidad de que las muestras recogidas se contaminen aún más sobre el terreno antes de su almacenamiento y análisis apropiados. UN ويجب، أن يكون من أهداف هذه البروتوكولات التقليل إلى أدنى حد من احتمالات تلوث العينات المجمعة تلوثاً إضافياً في الميدان قبل تخزينها وتحليلها على النحو السليم.
    El primero de estos protocolos tiene por objeto prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN والبروتوكول الأول من هذه البروتوكولات يتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    estos protocolos son de aplicación obligatoria en el sistema de salud provincial. UN وتطبيق هذه البروتوكولات في النظام الصحي بالمقاطعات أمر إلزامي.
    Todos estos protocolos deben tener como eje central la protección de las tierras y territorios de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN وينبغي أن تتمحور جميع هذه البروتوكولات حول حماية أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    estos protocolos serán una parte integral del presente Acuerdo. UN تمثل هذه البروتوكولات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    estos protocolos se difundirán al personal de psicología que colabora en los 278 servicios especializados con los que cuenta el Programa a nivel nacional. UN ووُزعت هذه البروتوكولات على موظفي الأقسام النفسية العاملين في الـ 278 دائرة متخصصة التابعة للبرنامج على الصعيد الوطني.
    Suecia no ha introducido reservas a este Convenio o a estos protocolos, pero no ha ratificado el Protocolo Nº 12. UN وليس للسويد تحفظات على الاتفاقية أو على هذه البروتوكولات لكنها لم تصدق على البروتوكول 12.
    ¿Vas a mirarte estos protocolos o vas a seguir llevándolos de un lado a otro? Open Subtitles هل ستقوم فعليا بقراءة هذه البروتوكولات أم ستظل فقط تحملهم معك؟
    En estos protocolos figurarán, entre otras cosas, una descripción del predio y de los elementos o actividades que revisten interés para la vigilancia y verificación permanentes y prescripciones para la ejecución de la vigilancia y verificación permanentes en ese predio. UN ولسوف تشمل هذه البروتوكولات أمورا شتى من بينها وصف للموقع وللبنود أو اﻷنشطة ذات اﻷهمية بالنسبة الى الرصد والتحقق المستمرين، والقواعد الخاصة باجراء الرصد والتحقق المستمرين في الموقع المذكور.
    La entonces Unión Soviética y China firmaron estos protocolos en 1986 y 1987, respectivamente. UN وقد وقﱠع ما كان يدعى آنذاك باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والصين هذه البروتوكولات المناسبة لهما في عام ٦٨٩١ و٧٨٩١ على التعاقب.
    estos protocolos pueden servir de esquema para otros protocolos de cooperación en el marco de acuerdos semejantes en los planos subregional o regional. UN ويمكن أن تؤدي هذه البروتوكولات دور المسودات لبروتوكولات أخرى للتعاون من أجل إعداد ترتيبات من هذا القبيل على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    estos protocolos se proponen establecer formas de cooperación entre el tribunal y otros organismos importantes a fin de que las solicitudes de esterilización se sometan a los tribunales una vez que se hayan analizado otras alternativas menos invasivas. UN وتسعى هذه البروتوكولات إلى تأمين التعاون بين المحكمة والوكالات الأخرى الرئيسية ليتسنى عدم تقديم طلبات الإعقام إلى المحكمة إلا بعد النظر في بدائل أقل توسعاً.
    Hasta la fecha, no se ha presentado ningún informe sobre estos protocolos facultativos. UN ولم يُقدم حتى الآن أي تقرير بمقتضى هذين البروتوكولين.
    estos protocolos entraron en vigor en el país el 18 de enero de 2002. UN وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    Las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés han implantado mecanismos para aplicar estos protocolos, como el marcado de todas las armas y pertrechos de sus servicios de seguridad y la destrucción de los excedentes de inventario. UN وقد وضعت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية آليات لتنفيذ تلك البروتوكولات بما في ذلك وضع علامات على جميع الأسلحة التي تستخدمها أجهزتها الأمنية وتدمير المخزونات الزائدة.
    Los acuerdos de salvaguardias deberán complementarse con protocolos adicionales, y la aceptación de estos protocolos adicionales deberá ser una condición previa del suministro en todas las exportaciones de materiales y tecnología nucleares. UN ودعا إلي ضرورة استكمال اتفاقيات الضمانات ببروتوكولات إضافية، علي أن يكون القبول بهذه البروتوكولات الإضافية شرطا للإمداد بجميع الصادرات من المواد والتكنولوجيا النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more