"estos requisitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الشروط
        
    • هذه المتطلبات
        
    • بهذه المتطلبات
        
    • هذه الاشتراطات
        
    • بهذه الشروط
        
    • هذه المقتضيات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • لهذه المتطلبات
        
    • تلك الشروط
        
    • هذين الشرطين
        
    • تلك المتطلبات
        
    • وهذه المتطلبات
        
    • لهذه الشروط
        
    • بهذه الاشتراطات
        
    • هذان الشرطان
        
    Si no se cumplen estos requisitos podría resultar difícil atraer el interés de los proveedores y, por lo tanto, hacer economías. UN وإن لم تتحقق هذه الشروط فقد يكون من الصعب توكيد الاهتمام لدى البائعين وبالتالي تحقيق وفورات في التكاليف.
    Se han excluido del informe, mientras se investigan más a fondo, otros muchos casos que no satisfacen estos requisitos. UN ولم يتضمن التقرير الحالات العديدة التي لم تستوف هذه الشروط من أجل إجراء المزيد من التحقيق.
    estos requisitos han de tener importantes efectos en los mayores exportadores de productos eléctricos y electrónicos, principalmente de Asia. UN وستؤثر هذه المتطلبات إلى درجة كبيرة على أهم المستوردين للمواد الكهربائية والإلكترونيات، الموجودين أساساً في آسيا.
    estos requisitos han entrado gradualmente en vigor y desde 2012 se aplican a todos los proveedores de salud. UN وقد طُبقت هذه المتطلبات تدريجياً، وأُلزمت جميع مؤسسات الرعاية الصحية منذ عام 2012 بالاستجابة لها.
    estos requisitos y necesidades se pueden satisfacer únicamente mediante una asistencia internacional adecuada. UN ولا يمكن الوفاء بهذه المتطلبات والاحتياجات إلا عن طريق المساعدة الدولية التي تفي بالغرض.
    Se espera que estos requisitos garanticen un mecanismo más eficaz de cumplimiento. UN ومن المعتقد أن هذه الاشتراطات ستوفر آلية إنفاذ أكثر فعالية.
    El artículo 18 de la Ley de los tribunales de menores satisface estos requisitos. UN ويفي القسم ٨١ من قانون محاكم اﻷحداث بهذه الشروط.
    Se prevén sanciones para los miembros de las instituciones de supervisión que incumplan estos requisitos. UN وتفرض عقوبات فيما يتعلق بمخالفة هذه المقتضيات من جانب أعضاء مؤسسات الرقابة.
    Los marcos multilaterales de desarme deben satisfacer estos requisitos. UN ويجب أن تلبي أطر نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هذه الاحتياجات.
    estos requisitos se cumplían en el momento en que se realizaron las inversiones. UN وقد تم استيفاء هذه الشروط في الوقت الذي جرت فيه الاستثمارات.
    Por las consultas que hemos celebrado tengo que llegar a la conclusión que estos requisitos previos no serán satisfechos. UN ومن خلال المشاورات التي أجريناها، وصلت الى نتيجة مؤداها أن هذه الشروط اﻷساسية لا يمكن الوفاء بها.
    estos requisitos podrían limitar en la práctica el goce del derecho a la libertad de expresión por los medios de comunicación a que se apliquen. UN هذه الشروط من شأنها أن تحد من التمتع عملياً بالحق في حرية التعبير لدى وسائط اﻹعلام المعنية.
    Se había señalado a su atención que la carencia de certificados de ciudadanía y residencia podía ser causa de que se negara la admisión en la escuela, y los niños desplazados y apátridas parecían ser los más afectados por estos requisitos. UN وقد استرعي انتباهها إلى أن عدم توافر شهادات الجنسية والإقامة من الأسباب التي قد تدفع إلى رفض القبول في المدارس، كما قيل إن المشردين وعديمي الجنسية من الأطفال هم أكثر من يعاني من هذه الشروط.
    estos requisitos plantean dificultades a los gobiernos. UN وتثير هذه المتطلبات تحديات بالنسبة للحكومات.
    Por tanto, estos requisitos generales se abordarán en dos partes. UN ولذلك فإن دراسة هذه المتطلبات العامة ستجري في جزأين.
    El informe subraya que la falta de alguno de estos requisitos haría muy difícil que prospere y se mantenga una reforma tributaria. UN ويؤكد التقرير أن غياب أحد هذه المتطلبات سيجعل نجاح اﻹصلاح الضريبي والحفاظ عليه أمرا من الصعوبة بمكان.
    El Grupo de Trabajo consideró que las normas propuestas en el apéndice II cumplían con estos requisitos. UN وأعرب الفريق العامل عن اعتقاده بأن المعايير المقترحة في التذييل الثاني تفي بهذه المتطلبات.
    estos requisitos podrían plantear graves problemas a los productores de los países en desarrollo. UN ويمكن أن تطرح هذه الاشتراطات تحديات خطيرة أمام المنتجين من البلدان النامية.
    Se efectúa una inspección de la escuela para verificar el cumplimiento de estos requisitos. UN وتخضع المدرسة للتفتيش للتأكد من وفائها بهذه الشروط.
    Debemos dejar a un lado todos estos requisitos, que guardaban relación sobre todo con la situación de un orden internacional que se caracterizaba principalmente por su polaridad. UN وعلينا أيضاً أن نضع جانباً كل هذه المقتضيات التي تتعلق أساسا بنظام دولي كان يقوم في جوهره على القطبية.
    Tales requisitos se comunican al Servicio de Generación de Fuerzas, que se dirige a los Estados Miembros para obtener las fuerzas que satisfagan estos requisitos. UN وتُبلَّغ هذه الاحتياجات إلى دائرة تكوين القوات التي تتصل بالدول الأعضاء لطلب القوات التي تلبي الاحتياجات.
    El FNUAP convino plenamente con las observaciones de la Junta y se comprometió a recordar a las oficinas la necesidad de acatar estrictamente estos requisitos. UN وقد اتفق صندوق السكان كاملا مع تعليقات المجلس وتعهد بتذكير المكاتب بضرورة الامتثال الدقيق لهذه المتطلبات.
    estos requisitos tienen por objeto negar el acceso al sector bancario a los delincuentes. UN والهدف من تلك الشروط هو منع المجرمين من الوصول إلى القطاع المصرفي.
    Sírvanse explicar si la nueva Ley del trabajo prevé modificar estos requisitos. UN يرجى بيان ما إذا كان قانون العمل الجديد يعتزم إدخال تغييرات على هذين الشرطين.
    En la reunión se podría examinar el carácter de estos requisitos previos para la integración eficaz en los mercados financieros mundiales. UN وبمستطاع الاجتماع أن يبحث في طبيعة تلك المتطلبات اﻷساسية من أجل التكامل الفعال في اﻷسواق المالية العالمية.
    38. estos requisitos en definitiva se imponen por los temores de los consumidores. UN 38- وهذه المتطلبات تمليها في النهاية اهتمامات المستهلكين.
    El cumplimiento de estos requisitos rigurosos está garantizado gracias al programa de garantía de calidad de la organización. UN ويعمل برنامج ضمان الجودة التابع للمعهد على كفالة الامتثال لهذه الشروط الصارمة.
    El incumplimiento de estos requisitos conlleva una sanción en virtud de la Ley de bancos y servicios de banca y la Ley de instituciones crediticias. UN وعدم الالتزام بهذه الاشتراطات يعاقب عليه وفقا لأحكام قانون المصارف والأعمال المصرفية وقانون مؤسسات الائتمان.
    estos requisitos se cumplían en el momento en que se realizaron las inversiones. UN وقد استوفي هذان الشرطان وقت القيام بالاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more