| Debemos formular un plan decisivo para combatir estos retos presentes y futuros para la salud y el desarrollo. | UN | ويجب أن نضع خطة حاسمة لمكافحة هذه التحديات الصحية والإنمائية وما يستجد منها في المستقبل. |
| Uno de estos retos es la cuestión relativa al carácter universal de la Convención. | UN | ولا شك أن أحد هذه التحديات هو إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
| estos retos principales se examinan más a fondo en las secciones siguientes del presente informe. | UN | وتناقش هذه التحديات الرئيسية بمزيد من التفصيل في الفروع اللاحقة من هذا التقرير. |
| Una manera de hacer frente a estos retos es mediante el proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos. | UN | وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات. |
| Se señalan algunos de estos retos y dificultades en el marco de la presente respuesta. | UN | وقد تم الإشارة إلى عدد من تلك التحديات والصعوبات في سياق هذا الرد. |
| estos retos se suman a los problemas derivados de la pobreza urbana y la formación y expansión de asentamientos improvisados. | UN | وتنضاف هذه التحديات إلى تلك الناشئة عن الفقر في المناطق الحضرية وعن تشكُل ونشوء مستوطنات غير رسمية. |
| Es necesario reforzar los mecanismos de rendición de cuentas para encarar estos retos. | UN | ومن الضروري أن تتوافر آليات أقوى للمساءلة بغية مواجهة هذه التحديات. |
| estos retos de política deben examinarse como cuestión de urgencia. | UN | وينبغي اعتبار هذه التحديات التي تجابه السياسات مسألة ملحة. |
| Muchos de estos retos han sido destacados en los informes anuales sobre el derecho del mar presentados por el Secretario General. | UN | وجرى ابراز العديد من هذه التحديات في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن قانون البحار. |
| No cabe duda de que las Naciones Unidas se encuentran en condiciones de hacer frente a estos retos y de ofrecer soluciones correctas y adecuadas a los Estados. | UN | من المؤكد أن اﻷمم المتحدة بوسعها مواجهة هذه التحديات وتقديم الحلول الصحيحة والملائمة إلى الدول. |
| En opinión de los países nórdicos, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha hecho frente a estos retos en forma constructiva, teniendo en cuenta las difíciles circunstancias. | UN | وترى بلدان الشمال اﻷوروبي، أن إدارة الشؤون الانسانية قد واجهت هذه التحديات بطريقة بناءة ، مراعية الظروف الصعبة. |
| Dentro de sus recursos limitados, Israel trata de contribuir a los esfuerzos unificados destinados a hacer frente a estos retos. | UN | وتحاول إسرائيل أن تساهم، في إطار مواردها المحدودة، في الجهود الموحدة لمواجهة هذه التحديات. |
| A menos que estos retos sean enfrentados colectivamente por toda la comunidad internacional, nadie va a quedar libre de las graves consecuencias. | UN | وإذا لم يواجه المجتمع الدولي بأسره هذه التحديات بروح جماعية فلن يكون أحد في مأمن من شرورها. |
| No estaremos a la altura de estos retos si sólo adherimos a las ideas y dogmas del pasado. | UN | وسوف نفشل في مواجهة هذه التحديات إن نحن تمسكنا فقط بأفكار الماضي وعقيدته المتزمتة. |
| estos retos plantean una exigencia tanto para los Estados Miembros como para los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلب هذه التحديات من الدول اﻷعضاء من الجهد ما تتطلبه من أجهــزة اﻷمــم المتحدة. |
| Solamente las Naciones Unidas disponen de la autoridad y la legitimidad necesarias para intentar hallar soluciones a estos retos. | UN | واﻷمم المتحدة تملك وحدها السلطة والشرعية اللازمتين للعمل على مواجهة هذه التحديات. |
| Encarar estos retos es un empeño ingente. | UN | إن التصدى لهذه التحديات مهمة هائلة. |
| Para hacer frente a estos retos se han de requerir una cooperación internacional más amplia y una voluntad política auténtica. | UN | التصدي لهذه التحديات يتطلب تعاونا دوليا معززا وإرادة سياسية حقيقية. |
| Es lamentable que nuestra voluntad de hacer frente a estos retos nuevos no se haya visto acompañada por un deseo similar de financiar los medios para superarlos. | UN | ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات. |
| Hacer frente a estos retos y estar a la altura de los compromisos asumidos en los diversos programas de acción es algo que | UN | إن مواجهة تلك التحديات وتنفيذ الالتزامات في مختلف برامج العمل أمر يفوق طاقة وسائلنا الحالية. |
| estos retos no son insalvables, pero se necesita la asociación de la comunidad internacional para hacerles frente eficazmente. | UN | وهذه التحديات ليست مستعصية الحل، ولكنه يلزم إيجاد شراكة من جانب المجتمع الدولي لمعالجتها بفعالية. |
| Habría que recordar que las organizaciones regionales han desempeñado un importante papel en el enfrentamiento de estos retos. | UN | ومن المناسب أن نذكر هنا بأن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور هام في التصدي لتلك التحديات. |
| Ninguno de estos retos planteaba problemas técnicos importantes. | UN | ولا يثير أياً من هذين التحديين عائقاً تقنياً مهماً. |