"estos textos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه النصوص
        
    • هذين النصين
        
    • تلك النصوص
        
    • هذه الصكوك
        
    • وهذه النصوص
        
    • لهذه النصوص
        
    • هذه الكتب
        
    • هذان النصان
        
    • بهذه النصوص
        
    • النصوص الصادرة في هذا
        
    • هذه الرسائل
        
    Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. UN وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص.
    Lamentablemente, la difusión y divulgación de estos textos constituyen un verdadero problema. UN ولكن المشكلة الحقيقية للأسف تكمن في نشر هذه النصوص وتعميمها.
    Nuevamente, los Copresidentes se abstuvieron de adoptar posición alguna en lo concerniente a estos textos. UN ولم يتخذ الرئيسان المشاركان مرة أخرى أي موقف بشأن هذه النصوص.
    Consideramos que estos textos son una contribución importante a los esfuerzos por prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونعتقد أن هذين النصين يشكلان إسهاما هاما في الجهود الرامية إلى منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Huelga decir que nos adherimos plenamente a estos textos. UN وغني عن القول إننا نؤيد تماما تلك النصوص.
    Esperamos que en esta reanudación del período de sesiones, la Asamblea General dé su aprobación a estos textos. UN ونأمل أن توافق الدورة المستأنفة الحالية على هذه النصوص.
    estos textos contribuirán mucho a la armonización y a la unificación del derecho relativo a la contratación pública de servicios. UN ويرى أن هذه النصوص تسهم الى حد بعيد في تنسيق وتوحيد القانون المتعلق باشتراء الخدمات.
    Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. UN وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    El Comité no ha examinado estos textos que deben entenderse sin perjuicio de la posición de las delegaciones en el futuro. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص وهي لا تحكم مسبقا على المواقف المقبلة لهذه الوفود.
    El Comité no ha examinado estos textos que deben entenderse sin perjuicio de la posición de las delegaciones en el futuro. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص. ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    El comité no ha examinado estos textos, que deben entenderse sin perjuicio de la posición de las delegaciones en el futuro. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا هي تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    Todos estos textos, cuya conclusión es inminente, tienen por objeto consolidar la política nacional pertinente. UN وتستهدف جميع هذه النصوص التي سينتهي وضعها عما قريب تعزيز السياسة الوطنية المتبعة في هذا المجال.
    El conjunto de estos textos prohíbe a un Estado practicar una aplicación distributiva de la pena de muerte. UN وإذا ما أخذت هذه النصوص مجتمعة، فإنها تحظر على أية دولة الاشتراك في تطبيق عقوبة الاعدام بطريقة توزيعية.
    Todos estos textos se distribuirán a los miembros del Comité. UN وستوزع جميع هذه النصوص على أعضاء اللجنة.
    Se considera que estos textos representan elementos de orientación que proporciona la Comisión en su capacidad de órgano del Consejo. UN وتعتبر هذه النصوص بمثابة توجيه مقدم من اللجنة في إطار دورها كهيئة فنية تابعة للمجلس.
    El Relator Especial sugirió que estos textos se publicaran en los medios de comunicación impresos. UN واقترح المقرر الخاص أن تُنشر هذه النصوص في وسائط اﻹعلام المطبوعة.
    No obstante, mi delegación quiere manifestar sus reservas sobre todas las partes de estos textos que pudieran suponer el reconocimiento de Israel. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل.
    Le agradecería que distribuyera estos textos como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون شاكراً لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Remisión a la Asamblea General de textos emanados de la labor de la Comisión y examen de estos textos por la Asamblea UN إحالة النصوص المنبثقة من عمل اللجنة إلى الجمعية العامة ونظر الجمعية العامة في تلك النصوص
    Los sindicatos y la Iglesia católica difunden el contenido de estos textos en forma de manuales populares. UN وتنشر النقابات والكنيسة الكاثوليكية محتويات هذه الصكوك في شكل كتيبات إعلامية شعبية.
    estos textos no recogen de manera expresa a los autores de actos de terrorismo. UN وهذه النصوص المختلفة لا تستهدف بشكل صريح مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Solicitamos a la Comisión que apruebe el proyecto de resolución A/C.1/63/L.49 por consenso, como es habitual con estos textos. UN ونناشد اللجنة أن تعتمد مشروع القرار A/C.1/63/L.49 بتوافق الآراء، كما جرت العادة بالنسبة لهذه النصوص.
    estos textos se proporcionan en las escuelas a los alumnos en calidad de préstamo, a fin de que puedan ser utilizados hasta por tres generaciones de estudiantes. UN ويتم إعارة هذه الكتب للتلاميذ في المدارس ليستعملها ثلاثة أجيال من التلاميذ.
    estos textos acordados ofrecen un marco, pero no dan respuesta a todas las posibles preguntas. UN ويوفر هذان النصان المتفق عليهما إطاراً للترتيبات ولكنهما لا يجيبان عن جميع الأسئلة المحتملة.
    Estaba tan fascinado con estos textos que ya no encontraba tiempo para mi propia novela banal. Open Subtitles أنا مفـتونٍ بشدة بهذه النصوص... لم يعد لدي الوقت لروايـتي التافـهـه
    Las máximas autoridades judiciales consideraron que estos textos eran inconstitucionales y que los delitos cometidos, como la tortura, el asesinato, las desapariciones forzadas y la sustracción de niños, eran imprescriptibles. UN واعتبرت أعلى سلطة قضائية أن النصوص الصادرة في هذا الصدد منافية للدستور وأن مبدأ التقادم لا يمكن أن يشمل الجرائم المرتكبة، كالتعذيب والقتل والاختفاء القسري وسرقة الأطفال.
    Realmente creo que esto es el envío de Sara Harvey estos textos? Open Subtitles هل فعلا نعتقد ان هذي سارا عارفي ترسل هذه الرسائل?

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more