Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. | UN | وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص. |
Lamentablemente, la difusión y divulgación de estos textos constituyen un verdadero problema. | UN | ولكن المشكلة الحقيقية للأسف تكمن في نشر هذه النصوص وتعميمها. |
Nuevamente, los Copresidentes se abstuvieron de adoptar posición alguna en lo concerniente a estos textos. | UN | ولم يتخذ الرئيسان المشاركان مرة أخرى أي موقف بشأن هذه النصوص. |
Consideramos que estos textos son una contribución importante a los esfuerzos por prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونعتقد أن هذين النصين يشكلان إسهاما هاما في الجهود الرامية إلى منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Huelga decir que nos adherimos plenamente a estos textos. | UN | وغني عن القول إننا نؤيد تماما تلك النصوص. |
Esperamos que en esta reanudación del período de sesiones, la Asamblea General dé su aprobación a estos textos. | UN | ونأمل أن توافق الدورة المستأنفة الحالية على هذه النصوص. |
estos textos contribuirán mucho a la armonización y a la unificación del derecho relativo a la contratación pública de servicios. | UN | ويرى أن هذه النصوص تسهم الى حد بعيد في تنسيق وتوحيد القانون المتعلق باشتراء الخدمات. |
Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. | UN | وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين. |
El Comité no ha examinado estos textos que deben entenderse sin perjuicio de la posición de las delegaciones en el futuro. | UN | ولم تدرس اللجنة هذه النصوص وهي لا تحكم مسبقا على المواقف المقبلة لهذه الوفود. |
El Comité no ha examinado estos textos que deben entenderse sin perjuicio de la posición de las delegaciones en el futuro. | UN | ولم تدرس اللجنة هذه النصوص. ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا. |
El comité no ha examinado estos textos, que deben entenderse sin perjuicio de la posición de las delegaciones en el futuro. | UN | ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا هي تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا. |
Todos estos textos, cuya conclusión es inminente, tienen por objeto consolidar la política nacional pertinente. | UN | وتستهدف جميع هذه النصوص التي سينتهي وضعها عما قريب تعزيز السياسة الوطنية المتبعة في هذا المجال. |
El conjunto de estos textos prohíbe a un Estado practicar una aplicación distributiva de la pena de muerte. | UN | وإذا ما أخذت هذه النصوص مجتمعة، فإنها تحظر على أية دولة الاشتراك في تطبيق عقوبة الاعدام بطريقة توزيعية. |
Todos estos textos se distribuirán a los miembros del Comité. | UN | وستوزع جميع هذه النصوص على أعضاء اللجنة. |
Se considera que estos textos representan elementos de orientación que proporciona la Comisión en su capacidad de órgano del Consejo. | UN | وتعتبر هذه النصوص بمثابة توجيه مقدم من اللجنة في إطار دورها كهيئة فنية تابعة للمجلس. |
El Relator Especial sugirió que estos textos se publicaran en los medios de comunicación impresos. | UN | واقترح المقرر الخاص أن تُنشر هذه النصوص في وسائط اﻹعلام المطبوعة. |
No obstante, mi delegación quiere manifestar sus reservas sobre todas las partes de estos textos que pudieran suponer el reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
Le agradecería que distribuyera estos textos como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأكون شاكراً لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Remisión a la Asamblea General de textos emanados de la labor de la Comisión y examen de estos textos por la Asamblea | UN | إحالة النصوص المنبثقة من عمل اللجنة إلى الجمعية العامة ونظر الجمعية العامة في تلك النصوص |
Los sindicatos y la Iglesia católica difunden el contenido de estos textos en forma de manuales populares. | UN | وتنشر النقابات والكنيسة الكاثوليكية محتويات هذه الصكوك في شكل كتيبات إعلامية شعبية. |
estos textos no recogen de manera expresa a los autores de actos de terrorismo. | UN | وهذه النصوص المختلفة لا تستهدف بشكل صريح مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Solicitamos a la Comisión que apruebe el proyecto de resolución A/C.1/63/L.49 por consenso, como es habitual con estos textos. | UN | ونناشد اللجنة أن تعتمد مشروع القرار A/C.1/63/L.49 بتوافق الآراء، كما جرت العادة بالنسبة لهذه النصوص. |
estos textos se proporcionan en las escuelas a los alumnos en calidad de préstamo, a fin de que puedan ser utilizados hasta por tres generaciones de estudiantes. | UN | ويتم إعارة هذه الكتب للتلاميذ في المدارس ليستعملها ثلاثة أجيال من التلاميذ. |
estos textos acordados ofrecen un marco, pero no dan respuesta a todas las posibles preguntas. | UN | ويوفر هذان النصان المتفق عليهما إطاراً للترتيبات ولكنهما لا يجيبان عن جميع الأسئلة المحتملة. |
Estaba tan fascinado con estos textos que ya no encontraba tiempo para mi propia novela banal. | Open Subtitles | أنا مفـتونٍ بشدة بهذه النصوص... لم يعد لدي الوقت لروايـتي التافـهـه |
Las máximas autoridades judiciales consideraron que estos textos eran inconstitucionales y que los delitos cometidos, como la tortura, el asesinato, las desapariciones forzadas y la sustracción de niños, eran imprescriptibles. | UN | واعتبرت أعلى سلطة قضائية أن النصوص الصادرة في هذا الصدد منافية للدستور وأن مبدأ التقادم لا يمكن أن يشمل الجرائم المرتكبة، كالتعذيب والقتل والاختفاء القسري وسرقة الأطفال. |
Realmente creo que esto es el envío de Sara Harvey estos textos? | Open Subtitles | هل فعلا نعتقد ان هذي سارا عارفي ترسل هذه الرسائل? |