También hay patrones de abrasión alrededor del cuello, lo que puede indicar estrangulamiento. | Open Subtitles | هناك أيضا نمط كدمات حول الرقبة، الأمر الذي يثير احتمال الخنق. |
En realidad, la actual situación en Sarajevo va más allá del " estrangulamiento " y requiere medidas militares inmediatas. | UN | إن الحالة الراهنة في سراييفو تتجاوز بالفعل حالة " الخنق " وتقتضي اتخاذ عمل عسكري فوري. |
El estudio forense señaló que la causa de la muerte había sido estrangulamiento con un trozo de tela. | UN | وأجري استدلال طبي لمعرفة سبب الوفاة فعرف أنه الخنق بقطعة قماش. |
Cuarto, hay que adoptar sin demora medidas efectivas para poner fin al estrangulamiento de Sarajevo y otras “zonas seguras”. | UN | ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال لانهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير. |
Este estrangulamiento económico ha tenido graves repercusiones en los derechos económicos y sociales de los palestinos. | UN | وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Este estrangulamiento económico ha tenido las repercusiones graves en los derechos económicos y sociales de los palestinos. | UN | وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Ya sea como política estratégica o maniobra económica, ese acto de estrangulamiento es injustificable. | UN | وسواء كان ذلك الخنق الاقتصادي استراتيجية سياسية أو مناورة اقتصادية، فإنه غير مبرر. |
Se observaron marcas inconfundibles de estrangulamiento por ligadura en diversos cuerpos. | UN | فعلامات الخنق البادية جليا على مستوى الرقبة في عدد من الجثث لا يمكن أن تخطئها العين. |
Además, el estrangulamiento por ligadura de este tipo es coherente con el uso del estrangulamiento como método de tortura. | UN | ويتفق أيضا هذا النوع من الخنق باستخدام الوُثُقِ مع الخنق المستخدم كوسيلة للتعذيب. |
En opinión del equipo forense, esas marcas de ligaduras serían congruentes con el estrangulamiento por ligadura mortal o no mortal. | UN | ويرى فريق الاستدلال الجنائي أن هذه الآثار قد تكون متوافقة مع الخنق بالوُثق سواء أدى ذلك إلى الوفاة أم لا. |
Es el 5º estrangulamiento y la 4ª jefatura de policía que interviene. | Open Subtitles | هذه هي جريمة الخنق الخامسة وقسم الشرطة الرابع المعني بهذا الأمر |
Hay contusiones consistentes por estrangulamiento o ahogo de, eh, manos muy fuertes. | Open Subtitles | هناك كدمات متّسق مع الخنق... أو خنق بالأيدي القويّة جدا. |
No hay señal de estrangulamiento en nuestra víctima y aún así murió por asfixia. | Open Subtitles | لا يوجد أي دليل من الخنق على مركز فيينا الدولي لدينا، بعد وفاته مختنقا. |
La comunidad internacional se ha comprometido a aliviar el estrangulamiento de Sarajevo. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي بالحيلولة دون خنق سراييفو. |
Se dijo que un informe post-mortem había revelado la existencia de grandes desgarramientos vaginales y concluyó que la muerte se había debido a asfixia por estrangulamiento. | UN | وقيل إن تقرير تشريح الجثة كشف عن تمزق شديد في المهبل وخلُص الى أن الوفاة كانت نتيجة اسفكسيا ناتجة عن خنق. |
La intensificación del estrangulamiento de Sarajevo está imponiendo graves sufrimientos a la población civil de la ciudad. | UN | إن السكان المدنيين في سراييفو يدفعون غاليا ما تشهده مدينتهم من خنق مكثف. |
En su pedido, el Comité manifestó que la presión física sobre el detenido había incluido sacudidas, golpizas y estrangulamiento. | UN | وادعت اللجنة في الالتماس أن الضغط البدني استخدم للتأثير على المحتجز، بما في ذلك الخض والضرب والخنق. |
En la práctica, el material fisible es el actual punto de estrangulamiento en la creación o ampliación de reservas nucleares. | UN | ومن الناحية العملية، ان المواد الانشطارية هي نقطة الاختناق الحديثة في ايجاد المخزونات النووية أو التوسع فيها. |
En una muerte por estrangulamiento supongo que tiene sentido empezar por el hioides. | Open Subtitles | من المنطقي أن نبدأ بالعظم اللامي عند الموت خنقا. |
Descartemos la posibilidad de estrangulamiento. | Open Subtitles | اللون عادي ، لا علامات على نقص الاكسـجين أنت لم تتعرض للخنق من قبل وسـادة ؟ |
Ahora bien, la decisión de que todo documento debe pasar por una edición completa podría crear un estrangulamiento. | UN | بيد أن اتخاذ قرار بوجوب أن تحظى كل وثيقة بالتحرير الكامل يمكن أن يؤدي إلى نشوء نقاط اختناق. |
Continúa el estrangulamiento de Sarajevo, Goražde, Srebrenica y Žepa así como la feroz ofensiva contra Bihać. | UN | ولا يزال تضييق الخناق على سراييفو وغورازدي وسريبرنيتشا وزيبا، والهجوم العنيف على بيهاتش مستمرين. |
U. A. y R. A. afirmaron que Mikhail había estrangulado a D. M. con el codo, mientras que un médico forense había declarado en el Tribunal de Distrito de Sverdlovsk en Bishkek que la marca de estrangulamiento hallada en la víctima no podía deberse a un estrangulamiento hecho con la mano o el codo. | UN | م. بلفّ ذراعه حول عنقه، بينما شهد خبير طب شرعي استمعت إليه محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك بأن علامة الخنق في حنجرة المتوفى لا يمكن أن تُعزى إلى تعرضه للخنق باليد أو المرفق. |
El Gobierno sigue empleando prácticas como la lapidación, la tortura, la amputación, la flagelación, la ejecución por estrangulamiento y la ejecución de niños. | UN | ولا تزال الحكومة تستخدم هذه الممارسات مثل الرجم والتعذيب وبتر الأطراف والجلد وتنفيذ الإعدام خنقاً والإعدام ضد الأطفال. |
Como ha demostrado la experiencia, el control efectivo de los materiales nucleares es el punto de estrangulamiento que inhibe el desarrollo de las armas nucleares. | UN | وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية. |
Las causas de la muerte han sido por: traumatismo craneoencefálico, proyectil de arma de fuego, asfixia por estrangulamiento, herida por arma blanca, politraumatismo y un caso de sobredosis. Causas similares a los homicidios ocurridos en 2004. | UN | وحدثت الوفيات للأسباب التالية: إصابات في الرأس وإصابات بقذائف من أسلحة نارية والاختناق بسبب الخنق والجروح الناتجة عن الطعن والإصابات المتعددة وتناول جرعات مفرطة، وهي أسباب مماثلة للأسباب المسجلة في عام 2004. |