"estratégicas en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية في
        
    El desarrollo de nuevos sistemas de información facilitará la adopción de decisiones estratégicas en la gestión de los recursos humanos. UN وسيسمح إيجاد قدرات وظيفية إضافية بتحسين عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    El desarrollo de nuevos medios tecnológicos permitirá mejorar el proceso de adopción de decisiones estratégicas en la gestión de los recursos humanos. UN وسيتيح استحداث أدوات تكنولوجية إضافية تحسين عملية صنع القرارات الاستراتيجية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    El Consejo establecerá prioridades estratégicas en la lucha contra la corrupción en Kosovo, propondrá reformas legislativas y disposiciones normativas y sugerirá ideas para una mejor coordinación interinstitucional en este ámbito. UN ويكلف المجلس بوضع الأولويات الاستراتيجية في مجال مكافحة الفساد في كوسوفو، واقتراح التعديلات والأنظمة التشريعية، وتقديم مقترحات لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات في هذا المجال.
    El PNUD continuó también sus intervenciones estratégicas en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, mediante misiones de formulación y evaluación de la rendición de cuentas en Eslovenia, Kirguistán, Rusia y Ucrania. UN وواصل البرنامج الإنمائي أيضا تدخلاته الاستراتيجية في أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم وصياغة أساليب المساءلة إلى أوكرانيا وروسيا وسلوفينيا وقيرغيزستان.
    Recordando asimismo que en el capítulo 12 del Programa 21 se señala la lucha contra la desertificación como una de las tareas estratégicas en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الفصل 12 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين قد حدّد مكافحة التصحر باعتبارها واحدة من المهام الاستراتيجية في ميدان البيئة والتنمية المستدامة،
    Recordando asimismo que en el capítulo 12 del Programa 21 se señala la lucha contra la desertificación como una de las tareas estratégicas en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible, UN وإذ يشير أيضا إلى أن الفصل 12 من جدول أعمال القرن 21 قد حدّد مكافحة التصحر باعتبارها واحدة من المهام الاستراتيجية في ميدان البيئة والتنمية المستدامة،
    El establecimiento de un asesor en cuestiones de género en la Oficina del Secretario proporcionó el impulso para la adopción de medidas más estratégicas en la supervisión de las operaciones judiciales del Tribunal teniendo en cuenta una perspectiva de género. UN وقد وفر إنشاء وظيفة مستشار جنساني في مكتب المسجل زخما لاتخاذ المزيد من الإجراءات الاستراتيجية في رصد العمليات القضائية للمحكمة بطريقة تراعي نوع الجنس.
    El Fondo apoyó la reunión de datos sobre la utilización del tiempo de las mujeres, necesarios para formular recomendaciones normativas estratégicas en la República Unida de Tanzanía, el Ecuador, Chile, México y el Uruguay. UN وقدم الصندوق الدعم إلى عملية جمع البيانات عن استخدام المرأة لوقتها، وهي بيانات مطلوبة من أجل تقديم توصيات السياسات الاستراتيجية في إكوادور، وأوروغواي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وشيلي، والمكسيك.
    El UNICEF ha intensificado sus contribuciones a las asociaciones estratégicas en la esfera de la educación. UN 57 - وقد كثفت اليونيسيف مساهماتها في الشراكات الاستراتيجية في مجال التعليم.
    Las milicias de clanes ocuparon rápidamente posiciones estratégicas en la parte norte de Mogadishu y los notables de los clanes consiguieron mantener la seguridad gracias a negociaciones. UN وقد تحركت ميليشيات العشائر بسرعة إلى المواقع الاستراتيجية في شمال مقديشو، واستطاع مشايخ العشائر أن يحتووا الحالة الأمنية من خلال المفاوضات.
    La UNOWA ha revisado su marco estratégico para 2012 a fin de reflejar las prioridades estratégicas en la ejecución de su mandato revisado. UN 15 - نقح المكتب إطاره الاستراتيجي لعام 2012 ليعكس أولوياته الاستراتيجية في تنفيذ ولايته المنقحــة.
    a) Consideraciones estratégicas en la elaboración de la terminología de la información UN )أ( الاعتبارات الاستراتيجية في تطوير تكنولوجيا المعلومات
    2. Decide que el tema principal del 11º Congreso sea " Sinergias y respuestas: alianzas estratégicas en la prevención del delito y la justicia penal " ; UN 2 - تقرر أن يكون الموضوع المحوري للمؤتمر الحادي عشر هو " أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " ؛
    a) Planificación de recursos humanos: desarrollo de sistemas de información que posibilitan una mejor adopción de decisiones estratégicas en la planificación de los recursos humanos; UN (أ) تخطيط الموارد البشرية: تطوير المهام الوظيفية التي تتيح إمكانية تحسين عملية صنع القرار من الناحية الاستراتيجية في تخطيط الموارد البشرية؛
    Intercambio de conocimientos. El intercambio de conocimientos es una de las prioridades estratégicas en la transición que vive el UNFPA y, por tanto, ha sido objeto de una definición operacional mucho más clara. UN 98 - تبادل المعارف - يعد تبادل المعارف من الأولويات الاستراتيجية في عملية تحول صندوق الأمم المتحدة للسكان وحظي بتعريف في مجال العمليات على جانب أكبر بكثير من الوضوح كنتيجة لذلك.
    30. El logro de las metas estratégicas en la movilización de recursos dependerá de la postura del donante frente a la igualdad de género y del fortalecimiento de la capacidad institucional del INSTRAW. UN 30 - وسيتوقف بلوغ الأهداف الاستراتيجية في تعبئة الموارد على موقف الجهات المانحة من المساواة بين الجنسين وعلى قرار تعزيز التطوير المؤسسي للمعهد.
    La información existente indica que las mujeres desempeñan sus funciones estratégicas en la agricultura y el desarrollo rural con grandes limitaciones de recursos y de su poder de decisión. UN 66 - وتُظهِر المعلومات المتاحة حاليا أن النساء يؤدين أدوارهن الاستراتيجية في التنمية الزراعية والريفية في ظل قيود كبيرة على الموارد واتخاذ القرارات.
    - Mayor número de funciones estratégicas en la Sede (contratación, información, promoción de las perspectivas de carrera) UN - المزيد من المهام الاستراتيجية في المقر (التوظيف والتوعية والتطوير الوظيفي)
    Entendemos que, al pasar a las etapas futuras que entrañen la cuestión de las armas nucleares no estratégicas en la propia Europa, será muy, muy, importante proceder en coordinación con la OTAN en su labor de examen y ulterior desarrollo de sus propios conceptos estratégicos. UN ونفهم أنه عند الانتقال إلى المراحل المقبلة المتعلقة بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا نفسها، سيكون من المهم للغاية مواصلة العمل بما يواكب عمل الناتو الرامي إلى استعراض لمفاهيم الاستراتيجية لهذه المنظمة ومواصلة تطويرها.
    En virtud de la nueva Constitución, Marruecos reconoce sus diversas identidades culturales; sus prioridades estratégicas en la región se han establecido; se han consolidado los avances en materia de derechos humanos y valores democráticos; la supremacía de los convenios internacionales se ha reconocido; y se han separado los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN وفي إطار الدستور الجديد، تم الاعتراف بمختلف الهويات الثقافية في المغرب؛ وقد حدد المغرب أولوياته الاستراتيجية في المنطقة؛ وتم تعزيز مظاهر التقدم في حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية؛ وتم الاعتراف بسيادة الاتفاقيات الدولية؛ وكان هناك فصلاً بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more