"estratégicas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية التي
        
    • الاستراتيجي التي
        
    • الاستراتيجية الذي
        
    • الاستراتيجية بحيث
        
    • الاستراتيجي الذي
        
    • الاستراتيجية للآلية العالمية
        
    • استراتيجية جديدة تضع
        
    • استراتيجية من شأنها أن
        
    en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas UN الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة
    Otro problema difícil en el programa de las negociaciones es la cuestión de las denominadas instalaciones estratégicas que la Federación de Rusia trata de mantener en Letonia durante muchos años. UN وثمــة مسألة أخـرى صعبة فــي جدول أعمال المفاوضات تتمثـل فـي مسألـة مــا يسمـى بالمنشآت الاستراتيجية التي يسعــى الاتحاد الروسي إلى إبقائها فـي لاتفيا لسنـوات عديدة.
    Estamos considerando la posibilidad de adoptar medios más eficaces y económicos para eliminar las armas estratégicas que siguen instaladas en el territorio de Ucrania. UN فإننا ننظر في إمكانية ايجاد المزيد من السبل الفعالة والاقتصادية لإزالة الأسلحة الاستراتيجية التي ما زالت منشورة في أراضي أوكرانيا.
    Para que el programa resultara eficaz, el Fondo necesitaba concentrarse en actividades estratégicas que respondiesen a las necesidades de los países. UN وقالت إن من المهم من أجل فعالية البرنامج، التركيز على التدخلات الاستراتيجية التي تستجيب للحاجات القطرية.
    Esta política articula principios rectores y medidas estratégicas que han de definir una iniciativa regional del Océano Pacífico. UN 41 - وتبلور هذه السياسة المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية التي ستحدد مبادرة إقليمية للمحيط الهادئ.
    A la OSSI le resultó difícil determinar cuáles eran las consideraciones estratégicas que decidían la elección de los proyectos de cooperación técnica. UN ووجد المكتب صعوبة في تحديد الاعتبارات الاستراتيجية التي تحدد اختيار مشاريع التعاون التقني.
    Su delegación respalda el documento sobre directrices estratégicas que ha preparado la delegación del Japón con la colaboración de otros Estados Miembros. UN وأضاف ان وفده يؤيد ورقة الاستراتيجية التي أعدها الوفد الياباني بدعم من دول أعضاء أخرى.
    En concreto, las prioridades estratégicas que se han de apoyar en el presupuesto son las siguientes: UN والأولويات الاستراتيجية التي ستُدعم في الميزانية هي تحديدا كالتالي:
    El orador acoge también con beneplácito las alianzas estratégicas que la ONUDI ha forjado con otras organizaciones internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ورحّب كذلك بالشراكات الاستراتيجية التي أقامتها اليونيدو مع منظمات دولية أخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية.
    A ese respecto, desea destacar las unidades militares estratégicas, que se establecieron por iniciativa de la Secretaría. UN ووجّه الانتباه في هذا الصدد إلى الخلايا العسكرية الاستراتيجية التي أنشئت بمبادرة من الأمانة العامة.
    Las cuestiones de género son una de las esferas estratégicas que abarca. UN وإن مجال قضايا المرأة هو أحد المجالات الاستراتيجية التي يتناولها العقد.
    El primero es el uso sostenible del espacio ultraterrestre para las generaciones futuras, es decir, nuestras preocupaciones ambientales; el segundo abarca las cuestiones estratégicas que pueden crear inestabilidad y exacerbar los conflictos en el planeta. UN تتمثل الأولى في استخدام الفضاء الخارجي بطريقة تحافظ عليه لأجيالنا المقبلة، أي شواغلنا البيئية، والثانية في المسائل الاستراتيجية التي قد تتسبب في زعزعة الاستقرار وتؤدي إلى تفاقم النزاعات على الأرض.
    Los aumentos del volumen reflejan las inversiones estratégicas que el UNFPA propone para el bienio 2008-2009 y bienios sucesivos. UN 31 - وتعكس الزيادات في الحجم الاستثمارات الاستراتيجية التي يقترحها الصندوق لفترة السنتين 2008-2009 وما بعدها.
    Australia observa que la cantidad de ojivas nucleares estratégicas que se prevé que sigan desplegadas en 2012 será considerablemente menor. UN وتلاحظ أستراليا الانخفاض الحاد في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي من المتوقع أن تظل منتشرة بحلول عام 2012.
    :: Resolver a nivel superior cuestiones estratégicas que no pueden resolverse a nivel de los proyectos; UN :: القيام، على مستوى أعلى، بحل المشاكل الاستراتيجية التي لا يمكن حلها على مستوى المشاريع؛
    En la práctica, esto significa que deberían tener la capacidad para hacer las preguntas estratégicas que desean que se contesten mediante las evaluaciones. UN ويعني ذلك، عمليا، أن تكون لها القدرة على طرح الأسئلة الاستراتيجية التي يريدون أن تجيب التقييمات عليها.
    El Grupo de Trabajo expone después la estrategia preliminar en la que basará su labor durante el resto de su mandato, las consideraciones estratégicas que tendrá en cuenta y sus líneas de trabajo específicas. UN ثم يورد الفريق العامل عرضاً عاماً للاستراتيجية الأولية التي ستقوم عليها أعماله في الجزء المتبقي من الولاية، بما في ذلك الاعتبارات الاستراتيجية التي سيأخذها في الحسبان ومسارات العمل المحددة.
    El Departamento de Innovación y Aptitudes Empresariales solo se ocupa del control de las mercancías estratégicas, que comprende: UN ولا تُعنى وزارة الأعمال والتجديد والمهارات إلا بالرقابة على السلع الاستراتيجية التي تشمل:
    6. Expresa su preocupación por las doctrinas de defensa estratégicas que establecen justificaciones para la utilización de armas nucleares. UN 6 - تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية.
    Su delegación apoya la propuesta de mejorar la capacidad de despliegue rápido y considera que se debe estudiar seriamente el concepto de reservas estratégicas que ha presentado el Departamento. UN وقال إن وفد بلده يوافق على اقتراح إنشاء قدرة معززة للنشر السريع، ويرى أن مفهوم الاحتياطيات الاستراتيجية الذي قدمته الإدارة جدير بأن ينظر فيه بجدية.
    La Federación de Rusia está reestructurando la fuerza estratégica que tiene desplegada como tal y , para el año 2012, los Estados Unidos proyectan reducir a 2.200 las ojivas estratégicas que tienen desplegadas, de conformidad con lo dispuesto por el Tratado de Moscú. UN ويقوم الاتحاد الروسي بإعادة هيكلة قوته الاستراتيجية المنتشرة، في الوقت الذي تخفّض فيه مع الولايات المتحدة عدد الرؤوس الحربية الاستراتيجية بحيث لا يتجاوز عددها 200 2 رأس حربي بحلول عام 2012، كما هو محدد في معاهدة موسكو.
    Era obvio para ambas entidades que había que replantear el programa de trabajo conjunto tras la CP 8, a la luz de las orientaciones estratégicas que proporcionasen las Partes. UN وبات واضحاً لدى الكيانين أنه سيعاد النظر بالكامل في برنامج العمل المشترك في أعقاب الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، على ضوء التوجيه الاستراتيجي الذي ستقدمه الأطراف.
    118. En cuanto a la colaboración entre el FIDA y el MM, vale la pena mencionar que este pidió a Unisféra que realizara una evaluación externa de las oportunidades estratégicas que ofrecía. UN 118 - وفيما يخص التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية، يجدر بالإشارة إلى أن الآلية العالمية طلبت إلى مركز Unisféra() أن يضطلع بتقييم خارجي للفرص الاستراتيجية للآلية العالمية.
    La Conferencia observa también con honda preocupación que el régimen del Tratado está en peligro a causa de los planes de producir nuevos tipos de sistemas de armas nucleares y del mejoramiento cualitativo declarado de la tecnología de las armas nucleares, así como de la aparición de nuevas doctrinas estratégicas que justifican el uso de esas armas. UN كذلك يلاحظ المؤتمر مع شديد القلق تعرّض نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للتحدي نتيجة الاستحداث المزمع لأنواع جديدة من نظم الأسلحة النووية والتحسين النوعي المعلن لتكنولوجيا الأسلحة النووية فضلا عن ظهور مذاهب استراتيجية جديدة تضع الأساس المنطقي لاستعمال هذه الأسلحة.
    Yo sigo estando dispuesto a ayudar a las partes a llegar a esta solución, pero es a ellas a quienes corresponde tomar decisiones estratégicas que definan, entre otras cosas, lo que podrían hacer las Naciones Unidas para ayudarlas a resolver sus diferencias. UN وأنا باق على عهدي بمساعدة الطرفين في التوصل إلى مثل هذا الحل، لكن الأمر متروك لهما ليتخذا قرارات استراتيجية من شأنها أن تحدد جملة أمور، من بينها الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به لمساعدتهما في التغلب على خلافاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more