"estratégicas y operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية والتشغيلية
        
    • الاستراتيجية والتنفيذية
        
    • استراتيجية وتشغيلية
        
    • الاستراتيجية والعملياتية
        
    • استراتيجية وتنفيذية
        
    • الاستراتيجي والتشغيلي
        
    • الاستراتيجية والعملية
        
    • الاستراتيجية والإجراءات التشغيلية
        
    • استراتيجية وعملياتية
        
    • على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي
        
    Además, se mantiene una cooperación muy provechosa con los países de la región del Mar Báltico, sobre cuestiones estratégicas y operacionales. UN ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية.
    Sin embargo, se ha comprendido cada vez más que sería útil examinar la capacitación para estimar si la organización y orientación actuales de la capacitación en el ACNUR pueden hacer avanzar eficazmente las metas estratégicas y operacionales de la Oficina. UN ومع ذلك، تزايد الاحساس بفائدة استعراض التدريب لمعرفة مدى قدرة التنظيم والتوجيه الحاليين للتدريب في المفوضية على تحقيق الأهداف الاستراتيجية والتشغيلية للمفوضية بفعالية.
    El ambiente mundial dinámico exige con claridad una nueva evaluación periódica de las cuestiones estratégicas y operacionales. UN فالبيئة العالمية الدينامية تقتضي بوضوح إجراء عملية إعادة تقييم منتظمة للقضايا الاستراتيجية والتنفيذية على حد سواء.
    Acogieron con beneplácito la elaboración de un plan de actividades en el que se esbozaran claramente las medidas necesarias para cumplir las prioridades estratégicas y operacionales del UNFPA. UN ورحبت بوضع خطة للأعمال التجارية توجز بوضوح الإجراءات الضرورية لتحقيق الأولويات الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق.
    El grupo de trabajo hizo suyas las recomendaciones estratégicas y operacionales destinadas a realzar la eficacia de los programas. UN وأقرت الفرقة العاملة توصيات استراتيجية وتشغيلية لتعزيز فعالية البرنامج.
    Para poner en práctica ese enfoque, la ONUDI ha reforzado las alianzas estratégicas y operacionales con organizaciones internacionales, entre ellas la OMC, la UNCTAD, el CCI/UNCTAD/OMC y el Banco Mundial. UN وتنفيذا لهذا النهج عززت اليونيدو تحالفاتها الاستراتيجية والعملياتية مع منظمات دولية من بينها منظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، ومركز التجارة الدولية، والبنك الدولي.
    Asimismo, la Comisión consideraba que se debían abordar otras cuestiones estratégicas y operacionales. UN واعتبرت اللجنة أيضا أن هناك مسائل استراتيجية وتنفيذية بحاجة إلى دراسة.
    Separación de las funciones estratégicas y operacionales de apoyo logístico UN فصل مهام الدعم اللوجستي الاستراتيجي والتشغيلي
    El representante dijo que la Unión Europea estaba dispuesta a hacer suyas las recomendaciones estratégicas y operacionales dimanantes de la evaluación a fondo con miras a contribuir a que la UNCTAD mejorara su labor y sus resultados con un enfoque integrado. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لإقرار التوصيات الاستراتيجية والعملية المنبثقة عن التقييم المتعمق بغية مساعدة الأونكتاد في تحسين عمله وأدائه باتباع نهج متكامل.
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciaras de Burundi para asesorarlas y evaluar los avances de la reforma del servicio de policía nacional a propósito de determinadas cuestiones estratégicas y operacionales clave UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون في بوروندي لإسداء المشورة وتقييم التقدم المحرز في إصلاح دائرة الشرطة الوطنية بشأن المسائل الاستراتيجية والتشغيلية الأساسية
    Reuniones semanales con las autoridades penitenciaras de Burundi para asesorarlas y evaluar los avances de la reforma del servicio de policía nacional a propósito de determinadas cuestiones estratégicas y operacionales clave UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون البوروندية لإسداء المشورة وتقييم التقدم المحرز في المسائل الاستراتيجية والتشغيلية الرئيسية المتعلقة بإصلاح دائرة الشرطة الوطنية
    Las asociaciones estratégicas y operacionales con los gobiernos, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, el sector privado, los jóvenes, las mujeres y los organismos de las Naciones Unidas son decisiva para el éxito de las campañas. UN وتعتبر الشراكات الاستراتيجية والتشغيلية مع الحكومة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والشباب والمرأة، ووكالات الأمم المتحدة، ضرورية من اجل نجاح الحملتين.
    El PNUD y el FNUDC están preparando un proyecto de acuerdo de asociación estratégica para resolver conjuntamente una variedad de cuestiones estratégicas y operacionales. UN 15 - والبرنامج والصندوق بصدد إعداد مشروع اتفاق لإقامة شراكة استراتيجية بينهما لمعالجة طائفة من المسائل الاستراتيجية والتشغيلية بين المؤسستين.
    En consecuencia, la falta de disponibilidad de cualesquiera de los sistemas centrales de TIC causaría un tremendo impacto en las actividades estratégicas y operacionales de la Organización, paralizando sus operaciones a nivel mundial. UN وبالتالي، فعدم توافر أي نظام أساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من شأنه أن يحدث أثراً هائلاً على الأنشطة الاستراتيجية والتشغيلية للمنظمة، فيشل عملياتها على نطاق العالم.
    Acogieron con beneplácito la elaboración de un plan de actividades en el que se esbozaran claramente las medidas necesarias para cumplir las prioridades estratégicas y operacionales del UNFPA. UN ورحبت بوضع خطة للأعمال التجارية توجز بوضوح الإجراءات الضرورية لتحقيق الأولويات الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق.
    Los enfoques globales deben adaptarse a las distintas situaciones, con arreglo a las necesidades estratégicas y operacionales. UN وينبغي تكييف النهج الجماعية بحيث تتناسب مع الحالات المختلفة، تبعا للاحتياجات الاستراتيجية والتنفيذية.
    Por ejemplo, el UNICEF está realizando un examen fundamental de su papel en las situaciones de emergencia y ha de presentar a su Junta propuestas estratégicas y operacionales en 1996 y 1997. UN فعلى سبيل المثال، تجري اليونيسيف استعراضا أساسيا لدورها في حالات الطوارئ، وللمقترحات الاستراتيجية والتنفيذية على السواء المعروضة على مجلسها في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    Debería demostrar ventajas estratégicas y operacionales a corto, mediano y largo plazo, así como la sostenibilidad a largo plazo. UN وينبغي أن تبرهن على مكاسب استراتيجية وتشغيلية في الأجل القصير والمتوسط والطويل وعلى استدامة في الأجل الطويل.
    Por consiguiente, la estrategia indica sistemas integrados de reunión, análisis y difusión de información desde las bases de operaciones, pasando por los sectores y hasta el cuartel general para aumentar su capacidad de responder rápidamente y de adoptar en forma coordinada decisiones estratégicas y operacionales. UN ولذلك، تحدد الاستراتيجية نظما متكاملة لجمع المعلومات وتحليلها ونشرها من موقع الفريق إلى المقر عبر القطاعات، لبناء قدرات البعثة على الرد السريع واتخاذ القرارات الاستراتيجية والعملياتية بصورة منسقة.
    La División de Policía también está forjando nuevas asociaciones estratégicas y operacionales y mejorando las existentes para garantizar que las misiones cumplan satisfactoriamente sus mandatos. UN وتقيم شعبة الشرطة أيضا شراكات استراتيجية وتنفيذية جديدة ومعزّزة لضمان التنفيذ الناجح لولايات البعثات.
    En primer lugar, la Organización fortalecerá su capacidad de planificación y gestión estratégicas y operacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فأولا، ستقوم المنظمة بتعزيز قدراتها على التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La junta establecerá sus prioridades, políticas y directrices estratégicas y operacionales y las someterá a la aprobación de la CP en su 17º período de sesiones. UN ويضع المجلس أولوياته الاستراتيجية والعملية وسياساته ومبادئه التوجيهية لعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة كي يوافق عليها.
    f) La necesidad de equilibrar las actividades estratégicas y operacionales de modo que las actividades estratégicas se apliquen organizando talleres técnicos y reuniones de expertos. UN (و) الحاجة إلى إقامة توازن بين الإجراءات الاستراتيجية والإجراءات التشغيلية يجري بمقتضاه تنفيذ الإجراءات الاستراتيجية عن طريق تنظيم حلقات عمل تقنية واجتماعات خبراء.
    El Servicio de Planificación Militar estaría compuesto tanto de oficiales de planificación a largo plazo, dedicados a elaborar estimaciones estratégicas y operacionales de crisis en fase activa o en evolución que pudieran suscitar el despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, como de especialistas militares en operaciones marítimas, aéreas y de aviación. UN وستضم دائرة التخطيط العسكري في الوقت نفسه موظفين للتخطيط الطويل الأجل يعملون على وضع تقديرات استراتيجية وعملياتية بشأن الأزمات الحالية أو الآخذة في التطور التي قد تنشر من أجلها عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأخصائيين عسكريين في المجالين البحري والجوي ومجال الطيران.
    f) Solicitar al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que asigne prioridad a la prestación de apoyo financiero y técnico adecuados y sostenidos a fin de garantizar una capacidad eficaz de planificación y coordinación estratégicas y operacionales a las oficinas de los coordinadores residentes en los países en transición; UN (و) أن تطلب من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء أولوية لتوفير دعم مالي وتقني بشكل كاف ومستدام يكون من شأنه كفالة فعالية القدرة على التخطيط والتنسيق على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي لدى مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more