"estratégicos conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية المشتركة
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    El grupo Egmont también ha contribuido a promover estudios estratégicos conjuntos de las vulnerabilidades relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال.
    El grupo Egmont también ha contribuido a promover estudios estratégicos conjuntos de las vulnerabilidades relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال.
    Los comités nacionales también realizaron reformas internas y la gobernanza eficaz era un elemento convenido en cada uno de los planes estratégicos conjuntos que llevaban a cabo el UNICEF y los comités. C. Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta UN وتقوم اللجان الوطنية أيضا بإصلاحات داخلية، كما أن توفر سبل الإدارة الفعالة هو من العناصر المتفق عليها في كل خطة من الخطط الاستراتيجية المشتركة التي تضطلع بها اليونيسيف وفرادى اللجان.
    Los planes estratégicos conjuntos se elaborarán y firmarán con cada comité nacional. UN وستوضع خطط استراتيجية مشتركة وسيتم توقيعها مع كل لجنة من اللجان الوطنية.
    Al 31 de marzo de 2005, se habían firmado 20 documentos sobre procedimientos de planificación o planes estratégicos conjuntos. UN 351- تعليقات الإدارة - جرى حتى 31 آذار/مارس 2005، التوقيع على 20 عملية تخطيط مشتركة أو خطة استراتيجية مشتركة.
    Con posterioridad a la auditoría se han ultimado y firmado otros nueve planes estratégicos conjuntos. UN 308 - تم منذ تنفيذ مراجعة الحسابات، وضع اللمسات الأخيرة على تسع خطط استراتيجية مشتركة إضافية والتوقيع عليها.
    Declaró que los planes estratégicos conjuntos que se elaboraban con los comités nacionales también se centraban en maximizar los ingresos y mejorar la tasa de contribuciones. UN وذكرت أن ما يجري وضعه من الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية يركز أيضا على تحقيق أكبر قدر ممكن من الدخل وعلى إدخال تحسينات في معدلات التبرعات.
    Declaró que los planes estratégicos conjuntos que se elaboraban con los comités nacionales también se centraban en maximizar los ingresos y mejorar la tasa de contribuciones. UN وذكرت أن ما يجري وضعه من الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية يركز أيضا على تحقيق أكبر قدر ممكن من الدخل وعلى إدخال تحسينات في معدلات التبرعات.
    Además, el Acuerdo de Cooperación establece el alcance de las actividades de promoción que se prevé que realicen los Comités Nacionales y que se hayan convenido en los planes estratégicos conjuntos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص اتفاق التعاون على نطاق أنشطة الدعوة المتوقع أن تضطلع بها اللجان الوطنية والمتفق عليها في الخطط الاستراتيجية المشتركة.
    El UNICEF se coordina con los Comités para actualizar los planes estratégicos conjuntos cada tres años, y realiza exámenes anuales para evaluar el desempeño real del Comité respecto de la tasa de retención. UN وتقوم اليونيسيف بالتنسيق مع اللجنة لتحديث الخطط الاستراتيجية المشتركة كل ثلاث سنوات، كما تُجري استعراضات على أساس سنوي لتقييم الأداء الفعلي للجان في ضوء معدل الاحتفاظ بالموارد.
    Se expresó apoyo por los planes estratégicos conjuntos y las guías elaboradas recientemente, y un grupo de delegaciones sugirió la creación de grupos de examen entre pares entre los Comités. UN وأُعرب عن الدعم لخطط وخارطات الطريق الاستراتيجية المشتركة التي أُعدت مؤخرا، واقترحت إحدى مجموعات الوفود إنشاء أفرقة استعراض الأقران في ما بين اللجان.
    Se expresó apoyo por los planes estratégicos conjuntos y las guías elaboradas recientemente, y un grupo de delegaciones sugirió la creación de grupos de examen entre pares entre los Comités. UN وأُعرب عن الدعم لخطط وخارطات الطريق الاستراتيجية المشتركة التي أُعدت مؤخرا، واقترحت إحدى مجموعات الوفود إنشاء أفرقة استعراض الأقران في ما بين اللجان.
    Se valoró positivamente los trabajos que se llevan a cabo bajo la égida de la secretaría de la OCS con miras a crear un Consejo empresarial, un Fondo para el desarrollo y un Foro de la organización encargados de contribuir a una aplicación más eficaz de los instrumentos programáticos vigentes y de los criterios estratégicos conjuntos con miras a perfeccionar la labor de la organización. UN وقُيِّم بصورة إيجابية العمل الجاري تحت رعاية الأمانة بغية تأسيس مجلس للأعمال التجارية وصندوق إنمائي ومنتدى للمنظمة، تناط بها مهمة تعزيز تنفيذ وثائق البرنامج المعمول بها بالفعل، وتنفيذ النُهُج الاستراتيجية المشتركة الرامية إلى إدخال تحسينات على أنشطة المنظمة، بصورة أكثر فعالية.
    Las tres secretarías han adoptado, en virtud de sus mandatos, varias medidas coordinadas que permiten abordar una serie de objetivos estratégicos conjuntos, por ejemplo, sensibilizar al público, crear capacidades, contribuir a la mejora del medio ambiente en todo el mundo e impulsar apoyos científicos sólidos que sirvan de base para la elaboración de políticas sostenibles derivadas de la aplicación de los tres Convenios. UN وظلت الأمانات الثلاث تقوم بتنفيذ العديد من الأعمال المنسقة وفقا لولاياتها والتي تهدف إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة لزيادة وعي الجمهور وبناء القدرات والمساهمة في تحسين البيئة العالمية وتشجيع توفير الدعم العلمي القوي لسياسات مستدامة تُستمد من تنفيذ الاتفاقيات.
    Los marcos estratégicos conjuntos son instrumentos útiles en ese sentido porque su elaboración puede ayudar a desarrollar y fortalecer la implicación nacional y además presentan el potencial de forjar la confianza y de fomentar un entendimiento recíproco entre todos los agentes interesados, aglutinados en torno a objetivos comunes. UN وتعتبر أطر العمل الاستراتيجية المشتركة أدوات مفيدة في هذا المضمار لأنها تساعد في تطوير وتعضيد التملك الوطني وتنطوي أيضا على إمكانية بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين جميع العناصر الفاعلة المنخرطة والملتزمة بالأهداف المشتركة.
    Mientras tanto, se están elaborando planes estratégicos conjuntos para que los recursos de promoción de los Comités Nacionales se asignen conforme al marco de promoción mundial del UNICEF. UN وفي الوقت ذاته، يجري وضع خطط استراتيجية مشتركة لضمان استخدام الموارد المخصصة للدعوة في اللجان الوطنية بما يتفق وأطر الدعوة التي تعمل بها اليونيسيف على الصعيد العالمي.
    Según el acuerdo de cooperación, el UNICEF y los Comités Nacionales están obligados a establecer planes estratégicos conjuntos para velar por que las operaciones y actividades de los Comités Nacionales se planifiquen en colaboración con el UNICEF. UN وفقا لاتفاق التعاون، فإن لليونيسيف واللجان الوطنية ملزمة بالتوقيع على خطة استراتيجية مشتركة للتأكد من أن عمليات اللجان الوطنية وأنشطتها تتقرر بالتعاون مع اليونيسيف.
    Posteriormente se validaron planes de acción y estratégicos conjuntos con cada una de las cuatro instituciones de seguridad, a saber, la policía nacional, la gendarmería nacional, la guardia nacional y la dirección de protección civil. UN وأقِّرت في وقت لاحق خطط استراتيجية مشتركة وخطط عمل مشتركة مع كل مؤسسة من المؤسسات الأمنية الأربع، أي الشرطة الوطنية، والدرك الوطني، والحرس الوطني، والحماية المدنية.
    Esto no sólo se traduce en un conjunto de datos ampliados, convenidos y más exactos, también prepara el camino para la colaboración en la producción de análisis estratégicos conjuntos que benefician a los miembros de las tres organizaciones. UN ويؤدي ذلك لا الى أن تكون البيانات المجمعة أوسع نطاقا ومتفقا عليها وأكثر دقة فحسب بل يؤدي أيضا الى تمهيد الطريق أمام التعاون على اعداد تحليلات استراتيجية مشتركة تفيد أعضاء المنظمات الثلاث جميعها .
    Por lo que respecta al fortalecimiento de las relaciones con los comités nacionales, dijo que la División había previsto tener en funcionamiento unos planes estratégicos conjuntos para la mayoría de los comités a finales de año, pero recalcó que esos planes siempre deberían contar con el refuerzo de unas relaciones interpersonales muy buenas. UN وفي ما يتعلق بتعزيز العلاقات مع اللجان الوطنية، قالت إن الشعبة تتوقع أن تُطبَّق خطط استراتيجية مشتركة في ما يتعلق بغالبية اللجان الوطنية بحلول نهاية العام، لكنها شددت على أن هذه الخطط تحتاج دائما إلى أن تعزز عن طريق العلاقات الممتازة بين الأفراد.
    Por lo que respecta al fortalecimiento de las relaciones con los comités nacionales, dijo que la División había previsto tener en funcionamiento unos planes estratégicos conjuntos para la mayoría de los comités a finales de año, pero recalcó que esos planes siempre deberían contar con el refuerzo de unas relaciones interpersonales muy buenas. UN وفي ما يتعلق بتعزيز العلاقات مع اللجان الوطنية، قالت إن الشعبة تتوقع أن تُطبَّق خطط استراتيجية مشتركة في ما يتعلق بغالبية اللجان الوطنية بحلول نهاية العام، لكنها شددت على أن هذه الخطط تحتاج دائما إلى أن تعزز عن طريق العلاقات الممتازة بين الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more