También se han alcanzado progresos de importancia respecto de varios de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular: | UN | وأحرز تقدم هام أيضا في عدد من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين، وبخاصة فيما يلي: |
En vista de ello, muchos de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing no son pertinentes a la situación de las Islas. | UN | ولذلك فإن عددا كبيرا من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين لا صلة لها بالظروف في جزر فوكلاند. |
La principal responsabilidad de la aplicación de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción corresponde a los gobiernos. | UN | ٣٤٦ - تتحمل الحكومات المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل. |
El UNICEF contribuirá a la potenciación social, política y económica de la mujer, que es uno de los objetivos estratégicos de la Plataforma. | UN | ٢٠ - وستسهم اليونيسيف في تمكين المرأة على الصعد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، اﻷمر الذي يشكــل أحـــد اﻷهــداف الاستراتيجية لمنهاج العمل. |
Referencias a los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing y los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las | UN | الإحالات المرجعية إلى الأهداف الاستراتيجية في منهاج عمل بيجين والأهداف والغايات الإنمائية للألفية |
La principal responsabilidad de la aplicación de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción corresponde a los gobiernos. | UN | ٣٤٦ - تتحمل الحكومات المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل. |
Las respuestas confirmaron que, con frecuencia cada vez mayor, los esfuerzos realizados por muchos gobiernos para lograr los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción se insertaban en el marco de los derechos humanos, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأكدت الردود أن حكومات عديدة تكرس جهودها على نحو متزايد لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل في إطار يقوم على حقوق الإنسان، خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Si bien en los últimos diez años se han logrado muchos avances en el Reino Unido, aún resta mucho por hacer, y el Gobierno es el principal encargado de cumplir los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción. | UN | ورغم تحقيق الكثير في المملكة المتحدة خلال السنوات العشر الأخيرة، ما زالت العديد من التحديات مطروحة، وتقع على الحكومة المسؤولية الأولية لتنفيذ الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين. |
La República Islámica del Irán ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y ha incorporado los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing en su cuarto plan nacional de desarrollo económico, social y cultural para promover y proteger los derechos de la niña. | UN | ولتعزيز وحماية حقوق الطفلة، صدقت جمهورية إيران الإسلامية على اتفاقية حقوق الطفل، وأدرجت الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين في خطتها الوطنية الرابعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sus miembros propician los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويدعو الأعضاء إلى الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأهداف الإنمائية للألفية. |
La FAO ha participado activamente en los preparativos para la Conferencia de Beijing y le complace que los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción subrayen el acceso de la mujer a la tierra, a mejoras tecnológicas, los servicios de apoyo y los mercados, a la vez que reconozcan sus conocimientos indígenas y su contribución a mantener la diversidad biológica. | UN | وقد اشتركت الفاو فعليا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين ويسرها أن اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل أكدت على تمكين المرأة من الوصول إلى اﻷرض وإلى التكنولوجيات المحسنة وإلى خدمات الدعم وإلى اﻷسواق، مع التسليم بمعرفتها المستمدة من التراث المحلي ومساهمتها في الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
2 bis. [El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), de conformidad con sus respectivos mandatos, tienen una función específica que desempeñar en el logro de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción]; | UN | " ٢ مكررا - ]أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وفقا لولاية كل منهما، بدور محدد في تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل[؛ |
La creación de un medio en que se puedan establecer alianzas locales, nacionales, internacionales eficaces para promover y contribuir a los cambios necesarios para el logro de los objetivos estratégicos de la Plataforma se considera fundamental para su aplicación. | UN | ومن اﻷمور التي تعتبر أساسية لتنفيذ منهاج العمل، تهيئة بيئة يمكن أن تقام في إطارها تحالفات محلية ووطنية ودولية فعالة من أجل الدعوة إلى إحداث التغييرات اللازمة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل واﻹسهام في إحداثها. |
La capacidad de los Estados Miembros para cumplir los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing se ha visto reforzada por la creación y el funcionamiento acertado de los mecanismos institucionales nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | 449 - تعززت قدرة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين بإنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة على الصعيد الوطني وبنجاح سير تلك الآليات. |
Los países también deben establecer y afianzar mecanismos institucionales para: supervisar la aplicación de la Convención, los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción y los planes de acción y las políticas nacionales; resolver las denuncias de discriminación; y emprender una reforma legal. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تعمل على إنشاء وتعزيز آليات مؤسسية بغية: رصد تنفيذ الاتفاقية، والأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل وخطط العمل والسياسات الوطنية؛ ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز؛ وتنفيذ الإصلاح القانوني. |
Uno de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing de 1995 era integrar las preocupaciones y perspectivas de género en las políticas y programas en favor del desarrollo sostenible. | UN | 41 - من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين لعام 1995 دمج الاهتمامات والمنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los derechos de las mujeres han sido particularmente activas a la hora de promover los objetivos y las medidas estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 6 - وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المعنية بحقوق المرأة بصورة خاصة، في سبيل تعزيز الأهداف والإجراءات الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين. |
A fin de avanzar más rápidamente hacia la consecución de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción en la esfera de los conflictos armados, es indispensable que se apliquen las normas jurídicas existentes del derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | 358- سوف لا يتحقق التعجيل بتنفيذ الأهداف الاستراتيجية في منهاج العمل في مجال النزاع المسلح إلا من خلال تنفيذ المعايير القانونية القائمة المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |