Por consiguiente, recomiendo que en 2010 se siga aplicando la estrategia actual, con las mismas actividades que habían sido encomendadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإنني أوصي باستمرار الاستراتيجية الحالية في عام 2010، مع الأنشطة نفسها التي سبق أن طلبها مجلس الأمن. |
En la estrategia actual de Honduras falta un programa global para aumentar la oferta de terrenos urbanos y mejorar la seguridad de tenencia de los pobres y los marginados. | UN | وتفتقر الاستراتيجية الحالية في هندوراس إلى برنامج شامل لزيادة دعم الأراضي الحضرية وتحسين أمن الحيازة للفقراء والمهمشين. |
La ejecución de la estrategia actual ha sido extremadamente limitada. | UN | وكان تنفيذ الاستراتيجية الحالية محدودا للغاية. |
Como el Fondo ha demostrado su capacidad para resistir las crisis, no es necesario modificar su estrategia actual. | UN | وبما أن الصندوق أثبت قدرته على الصمود في مواجهة الأزمات، فليس هناك ما يستدعي تغيير الاستراتيجية الحالية. |
Para llegar a ocupar esta delicada posición es preciso efectuar algunos ajustes en la estrategia actual y en las características del personal de la organización. | UN | وقد تقتضي عملية احتلال المكان اللائق الدقيقة هذه إجراء بعض التعديلات في الاستراتيجية الراهنة والموظفين في المنظمة. |
La estrategia actual finalizará en 2015. | UN | وينقضي أجل الاستراتيجية الحالية في عام 2015. |
2. Un hecho positivo, que constituye un buen comienzo, es que la estrategia actual encaminada a reformar la gestión de los recursos humanos y el sistema de administración de justicia cuenta con el apoyo del personal. | UN | ٢ - وأضاف أن هناك ناحية إيجابية تتمثل في أن الاستراتيجية الحالية ﻹصلاح نظام إدارة الموارد البشرية ونظام إقامة العدل تحظى بتأييد الموظفين، وأن العمل في هذا المجال سجل بداية طيبة. |
La estrategia actual del Programa es formar capacidad en los planos nacional y local, apoyar las inversiones viables y difundir lecciones y conocimientos. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الحالية للبرنامج في بناء القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي ودعم الاستثمارات المستدامة ونشر الدروس المستفادة والمعرفة. |
Señaló además que la estrategia actual para aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones estaba orientada hacia la reestructuración del sistema existente de gobierno de la sociedad mediante la promulgación de las leyes necesarias, la creación de las condiciones necesarias y la elaboración de programas especiales de capacitación de la mujer. | UN | وقالت كذلك إن الاستراتيجية الحالية لزيادة اشتراك المرأة في صنع القرار تتجه نحو إعادة تشكيل النظام القائم لﻹدارة المجتمعية، بسن القوانين الضرورية وتهيئة اﻷوضاع اللازمة ووضع برامج خاصة لتدريب المرأة. |
Cabe esperar que ambos organismos, pero en particular la OIT, revisen su estrategia actual y pongan sus muy valiosos recursos a disposición de un público más amplio y en el momento oportuno. | UN | ومن المأمول فيه أن يعاد النظر في كل من هاتين الوكالتين، ولكن في منظمة العمل الدولية بالتحديد، في الاستراتيجية الحالية لاتاحة المعلومات القيمة المتوفرة لديهما لقدر أكبر من المستفيدين. |
Señaló además que la estrategia actual para aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones estaba orientada hacia la reestructuración del sistema existente de gobierno de la sociedad mediante la promulgación de las leyes necesarias, la creación de las condiciones necesarias y la elaboración de programas especiales de capacitación de la mujer. | UN | وقالت كذلك إن الاستراتيجية الحالية لزيادة اشتراك المرأة في صنع القرار تتجه نحو إعادة تشكيل النظام القائم لﻹدارة المجتمعية، بسن القوانين الضرورية وتهيئة اﻷوضاع اللازمة ووضع برامج خاصة لتدريب المرأة. |
Por su parte, instaron a los países de la región a no cejar en la búsqueda de crecimiento económico ni en la estrategia actual de profundizar la cooperación con otros países en desarrollo que aspiran a conseguir el mismo objetivo. | UN | ومن جانبهم حث رؤساء الدول أو الحكومات بلدان المنطقة على ألا تألوا جهدا في سعيها لتحقيق النمو الاقتصادي وفي متابعة الاستراتيجية الحالية الرامية إلى تعميق التعاون مع البلدان النامية الأخرى سعيا لتحقيق الهدف ذاته. |
Debe adoptarse tal criterio en toda la estrategia actual, prestando especial atención al aspecto del género en cada una de las metas, las políticas y las medidas que se adopten. | UN | وينبغي اعتماد هذا النهج في الاستراتيجية الحالية كلها، مع إيلاء اهتمام خاص بالبعد الجنساني في كل من الأهداف والسياسات والتدابير المعتمدة. |
El Gobierno de Guatemala decidió concentrar las actividades de proyecto en zonas geográficas con tasas elevadas de mortalidad derivada de la maternidad e integrar las actividades de maternidad sin riesgo en la estrategia actual para ampliar la cobertura de salud. | UN | وقررت حكومة غواتيمالا أن تركز أنشطة المشاريع في المناطق الجغرافية ذات معدلات وفيات الأمهات المرتفعة وأن تدمج أنشطة الأمومة المأمونة في الاستراتيجية الحالية لتوسيع شمول التغطية الصحية. |
En la estrategia actual se mantiene el énfasis en la estabilidad macroeconómica, la eficiencia del sector público, el mejoramiento de los niveles de salud y educación y la fortaleza del sector privado como se hizo en las estrategias anteriores. | UN | وتستمر الاستراتيجية الحالية في التأكيد على استقرار الاقتصاد الكلي، وكفاءة القطاع العام، وتحسين مستويات التعليم والصحة، وبناء قطاع خاص قوي كما حدث في الاستراتيجيات الأولى. |
Además, en la estrategia actual se hace hincapié en la importancia de dar un nuevo vigor a los sectores agrícola y pesquero y a la promoción del turismo sostenible para conseguir buenos resultados económicos y sociales. | UN | إضافة إلى ذلك، تركز الاستراتيجية الحالية على أهمية إعادة تنشيط قطاعي الزراعة وصيد الأسماك وتعزيز تنمية سياحية مستدامة تعود بنتائج اقتصادية واجتماعية. |
En opinión de la Oficina, la CEPA debería evaluar, junto con los Estados miembros, las necesidades en materia de estadísticas y examinar la estrategia actual de la secretaría de la Comisión. | UN | ويرى المكتب أن اللجنة، ينبغي أن تقيِّم مع الدول الأعضاء الاحتياجات في مجال الإحصاءات وتستعرض الاستراتيجية الحالية لأمانة اللجنة. |
Dado que la estrategia actual del Fondo Fiduciario abarcaba los años 2005 a 2008, se adoptará una nueva estrategia en 2009 en la que se tendrán en cuenta las conclusiones de la evaluación externa. | UN | ولما كانت الاستراتيجية الحالية للصندوق الاستئماني تغطي الفترة من 2005 إلى 2008، فستُعتمد استراتيجية جديدة في عام 2009، تراعي نتائج التقييم الخارجي. |
Para esta tarea, que, según se prevé, finalizará a principios de 2010, se hace por un lado un examen de la estrategia actual de la esfera de actividad relacionada con el ozono y por otro se sugiere una asignación de fondos. | UN | وتشمل هذه العملية التي من المتوقع أن تنتهي في أوائل عام 2010 استعراض الاستراتيجية الحالية لمجال تركيز الأوزون ومخصصاً مقترحاً للتمويل. |
Por su parte, instaron a los países de la región a no ceder en su prosecución del crecimiento económico, al igual que en la estrategia actual de profundización de la cooperación con otros países en desarrollo en busca de la misma meta. | UN | وحثوا من ناحية أخرى بلدان المنطقة على عدم التراخي في سعيها لتحقيق النمو الاقتصادي وتنفيذ الاستراتيجية الراهنة لتعميق التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى تحقيقاً للهدف ذاته. اﻹعلام والاتصال |
Además, la estrategia actual de extraer la máxima producción de las instalaciones existentes no permitiría un incremento sostenible del rendimiento financiero, mientras que crearía graves peligros para el medio ambiente y para los trabajadores y causaría más daños a la infraestructura. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستراتيجية الراهنة في استخلاص أقصى قدر من اﻹنتاج من المرافق القائمة لن تكفل زيادة مستدامة في العائدات المالية، بينما تطرح مخاطر شديدة بالنسبة للبيئة والعاملين وتتسبب في أضرار إضافية للهياكل اﻷساسية. |
39. Por último, el UNICEF mantendrá su estrategia actual de movilización y enlace con otras organizaciones. | UN | ٣٩ - وأخيرا، سوف تواصل اليونيسيف استراتيجيتها الحالية الهادفة إلى تعبئة المنظمات اﻷخرى والارتباط بها. |