Un ejemplo es la estrategia de cooperación técnica entre los países, la cual no se puede desarrollar entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | ومثال على ذلك هو استراتيجية التعاون التقني القائمة فيما بين البلدان التي لا يمكن العمل بها بين كوبا والولايات المتحدة. |
En relación con la recomendación 19, las propuestas confirmaban lo que ya se había convenido en la estrategia de cooperación técnica adoptada en 2003. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 19، قال إن المقترحات تؤكد ما اتفق عليه في استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في عام 2003. |
Solamente una estrategia de cooperación permitirá a la comunidad internacional lograr los objetivos que se ha impuesto. | UN | إن استراتيجية التعاون هي وحدها التي ستسمح للمجتمع الدولي ببلوغ اﻷهداف التي حددها. |
Otros consideran que es más oportuno formular una estrategia de cooperación internacional que sea aplicada por su oficina de cooperación internacional. | UN | ورأت أطراف أخرى أن من الأنسب صياغة استراتيجية للتعاون الدولي ينفذها مكتبها المعني بالتعاون الدولي. |
La estrategia de cooperación Técnica aprobada en el último período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo es notable en este sentido. | UN | وتتسم استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في الجلسة اﻷخيرة لمجلس التجارة والتنمية باﻷهمية في هذا الصدد. |
Se invita a la Junta a que apruebe el texto que figura en la parte A como estrategia de cooperación Técnica de la UNCTAD. | UN | ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد. |
También es importante fortalecer las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD aplicando la nueva estrategia de cooperación técnica aprobada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 50º período de sesiones. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تدعيم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد من خلال تنفيذ استراتيجية التعاون التقني الجديدة التي وافق عليها مجلس التجارة والتنمية في دورته الخمسين. |
La Comisión hizo suya la estrategia de cooperación técnica propuesta por la secretaría. | UN | 7 - اعتمدت اللجنة استراتيجية التعاون التقني التي اقترحتها الأمانة العامة. |
Acogió con satisfacción los progresos hechos en la aplicación de la nueva estrategia de cooperación técnica aprobada en 2003. | UN | ورحب بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التعاون التقني الجديدة التي اعتمدت في عام 2003. |
Durante su 23° período de sesiones ministerial, la Comisión examinó y aprobó la estrategia de cooperación técnica. | UN | وخلال الدورة الوزارية الثالثة والعشرين للإسكوا، استعرضت اللجنة استراتيجية التعاون التقني ووافقت عليها. |
Observó con satisfacción que las disposiciones de la estrategia de cooperación técnica se ajustaban a las prioridades fijadas en el Consenso de Saõ Paulo. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن شروط استراتيجية التعاون التقني تتفق والأولويات المحددة في توافق آراء ساو باولو. |
La pertinencia y la coherencia de la estrategia de cooperación técnica; | UN | :: أهمية واتساق استراتيجية التعاون التقني؛ |
La cooperación técnica debía también tomar en cuenta la dimensión del desarrollo, en consonancia con la Nueva estrategia de cooperación Técnica de la UNCTAD, adoptada en 2004. | UN | وينبغي أيضاً أن يوضع البعد الإنمائي في الاعتبار في التعاون التقني، تمشياً مع استراتيجية التعاون التقني الجديدة للأونكتاد التي اعتُمدت في عام 2004. |
En consecuencia, la estrategia de cooperación técnica correspondiente a este subprograma constará de lo siguiente: | UN | ولذلك ستشمل استراتيجية التعاون التقني في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
La estrategia de cooperación técnica correspondiente a este subprograma comprenderá lo siguiente: | UN | وستشمل استراتيجية التعاون التقني في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
La misma estrategia de cooperación internacional que debe guiar la guerra contra las drogas debe también dar forma a los métodos que usamos para combatir el blanqueo de dinero y el contrabando de armas. | UN | وإن نفس استراتيجية التعاون الدولي التي ينبغي أن توجه الحرب ضد المخدرات ينبغي أن تشكل أيضا اﻷساليب التــي نستخدمهــــا لمكافحـــة غسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة. |
En él se comentan brevemente las características más significativas de la aplicación de la estrategia de cooperación técnica entre los países en desarrollo para el decenio de 1990. | UN | ويتضمن هذا الفصل تعليقا موجزا على النقاط البارزة المتعلقة بتنفيذ استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات. |
La Sra. Wafaa Ogoo instó a que se adoptara una estrategia de cooperación regional sobre la movilización de la ayuda para aplicar la Convención. | UN | وحثت السيدة وفاء أوغو على وضع استراتيجية للتعاون الإقليمي بشأن حشد الدعم لتنفيذ الاتفاقية. |
Africa como región podría hundirse cada vez más en la marginalización, por lo que al elaborar una estrategia de cooperación Sur-Sur es necesario prestar especial atención al Africa subsahariana para que pueda desempeñar un mayor papel en la economía mundial. | UN | وقد تسير افريقيا كمنطقة في طريق التهميش بصورة متزايدة، وينبغي لدى تصميم استراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب ايلاء اهتمام خاص لحاجات افريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى لتمكينها من القيام بدور أكبر في الاقتصاد العالمي. |
En el párrafo 4 de esas conclusiones el Grupo pide a la secretaría que inicie un proceso de consultas con los Estados miembros para integrar en su estrategia de cooperación técnica los elementos apropiados derivados de la evaluación temática de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وفي الفقرة 4 من هذه الاستنتاجات طلبت الفرقة إلى الأمانة استهلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء بقصد تضمين استراتيجية الأمانة للتعاون التقني العناصر الملائمة المنبثقة عن التقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات. |
Era necesario formular una estrategia de cooperación Sur-Sur en pro del medio ambiente y el desarrollo junto con mecanismos para su aplicación. | UN | ويلزم استحداث استراتيجية تعاون فيما بين بلدان الجنوب خاصة بالبيئة والتنمية تصاحبها آليات لتنفيذها. |
Este documento ofrece un útil marco para la articulación de una estrategia de cooperación que armonice las actividades de las organizaciones internacionales, los gobiernos y la sociedad civil en favor de una cultura de la paz. | UN | كما أنه يشكل في حد ذاته إطارا مفيدا يتيح بناء استراتيجية تعاونية تربط بين جهود مختلف المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني نحو إقامة ثقافة للسلام. |
Una señal poderosa, clara y verificable de Kyoto sería el mejor cimiento para una estrategia de cooperación mundial sin la cual el objetivo de la Convención no pasaría de ser un mero espejismo. | UN | ومن شأن صدور إشارات من كيوتو تكون قوية وواضحة ويمكن التحقق منها أن يرسي اﻷساس اﻷفضل لاستراتيجية التعاون العالمي التي لا يمكن بدونها تحقيق هدف الاتفاقية. |