En ese contexto, la estrategia de mediano plazo del PNUMA es una base importante para establecer su programa de trabajo. | UN | وفي هذا السياق، توفر الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أساساً هاماً لوضع برنامج عمل هذه المؤسسة. |
estrategia de mediano plazo del PNUMA y Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad | UN | 13 - الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات |
La estrategia de mediano plazo del PNUMA para 2010 - 2013 hace hincapié, entre otras cosas, en que el PNUMA se centrará en mejorar considerablemente la ejecución de los objetivos del Plan Estratégico de Bali. | UN | 22 - وتؤكد الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013 جملة أمور من بينها أن هذا البرنامج سوف يركز على دعم تحقيق أهداف خطة بالي الاستراتيجية بدرجة كبيرة. |
Recuadro 8 La estrategia de mediano plazo del Organismo Internacional | UN | الإطار 8: الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
8. La estrategia de mediano plazo del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) 12 | UN | 8 - الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Una de las características destacadas de la estrategia de mediano plazo del PNUMA es su enfoque basado en los resultados. | UN | 1 - يمثل النهج المعتمد على النتائج جانباً بارزاً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة. |
Una de las características destacadas de la estrategia de mediano plazo del PNUMA es su enfoque basado en los resultados. | UN | 1 - يمثل النهج المعتمد على النتائج جانباً بارزاً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة. |
Recordando también la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente correspondiente al período 2010-2013, acogida favorablemente en la decisión SS.X/3, de 22 de febrero de 2008, sobre una estrategia de mediano plazo para el período 2010-2013, de 22 de febrero de 2008, | UN | وإذ يشير كذلك، إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، كما رحب بها المقرر د.أ-10/3 المؤرخ 22 شباط/ فبراير 2008 بشأن استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013، |
Varios representantes opinaron que el cuarto Programa de Montevideo debía coincidir con la estrategia de mediano plazo del PNUMA y que debía dar respuesta a la nueva problemática de la cooperación, la coordinación y las sinergias, junto con cuestiones críticas como el cambio climático. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن رأي يقول إنّ برنامج مونتفيديو الرابع ينبغي أن يتوافق مع الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنه ينبغي أن يستجيب للتحديات الجديدة فيما يتعلق بالتعاون، والتنسيق، وأوجه التآزر، إلى جانب القضايا الحرجة الأخرى مثل تغير المناخ. |
Si bien en la estrategia de mediano plazo del PNUMA para 2010-2013 se brinda una valiosa orientación para el propio PNUMA, tendría que reestructurarse para satisfacer las necesidades del sistema de las Naciones Unidas en general y pasar a ser parte integral del Marco Estratégico del sistema de las Naciones Unidas | UN | وفي حين أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013 توفر توجيهات قيمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نفسه فإنه لا بد من إعادة صوغها لكي تلبي احتياجات منظومة الأمم المتحدة ككل وتصبح جزءاً لا يتجزأ من الإطار الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة. |
Esta recomendación guarda mucha relación con la recomendación 3, que trata de la necesidad de examinar la estrategia de mediano plazo del PNUMA en cuanto a su aplicación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 52 - ترتبط هذه التوصية ارتباطاً وثيقاً بالتوصية 3 التي تتناول الحاجة إلى النظر في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث تطبيقها على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El programa 11 del plan por programas para el bienio 2014-2015 se basa en el proyecto general establecido en la estrategia de mediano plazo del PNUMA para 2014-2017. | UN | يستند البرنامج 11 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 إلى الرؤية العامة المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2017. |
Con esta tercera opción se produciría un conjunto de evaluaciones integradas y temáticas que se centra en las necesidades y expectativas de públicos específicos a los que estarían dirigidas, subsanando, al mismo tiempo, las principales deficiencias encontradas en las evaluaciones ambientales, especialmente las detectadas en las seis esferas prioritarias interrelacionadas de la estrategia de mediano plazo del PNUMA. | UN | 71- يقوم الخيار الثالث على مجموعة من التقييمات المتكاملة والمواضيعية تركز على احتياجات وتوقعات جمهور مستهدف معين مع سد ثغرات رئيسية في التقييم البيئي، وخصوصاً الثغرات التي تحددت في مجالات الأولوية الستة الشاملة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
2. Pide al Director Ejecutivo que ejecute el Programa, a reserva de la disponibilidad de recursos, de un modo que sea plenamente coherente, los programas de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, tal como fueron aprobados por el Consejo de Administración y para el período 2010 - 2013, teniendo en cuenta la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج، رهناً بتوافر الموارد، وبطريقة تتسق بصورة كاملة مع برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي وافق عليها مجلس الإدارة للفترة 2010 - 2013 مع مراعاة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Como se expone en la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para el período 2010-2013, el fortalecimiento de la presencia estratégica es uno de los mecanismos institucionales fundamentales en apoyo de los esfuerzos del PNUMA por convertirse en una organización más eficaz, eficiente y orientada a los resultados. | UN | 51 - بُيَّن في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013 أن تعزيز الوجود الاستراتيجي للبرنامج هو من الآليات المؤسسية الرئيسية لدعم الجهود التي يبذلها البرنامج لبناء منظمة أكثر فعالية وكفاءة وتركيزا على النتائج. |
2. Pide al Director Ejecutivo que ejecute el Programa, a reserva de la disponibilidad de recursos, de un modo que sea plenamente coherente, los programas de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, tal como fueron aprobados por el Consejo de Administración y para el período 2010 - 2013, teniendo en cuenta la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج، رهناً بتوافر الموارد، وبطريقة تتسق بصورة كاملة مع برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي وافق عليها مجلس الإدارة للفترة 2010 - 2013 مع مراعاة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
La aplicación de esa resolución ofrece la oportunidad de revisar, en consulta con los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, la estrategia de mediano plazo del PNUMA como instrumento a nivel de todo el sistema que constituye parte integrante del marco estratégico de las Naciones Unidas. | UN | 32 - وتعد متابعة ذلك القرار فرصة لتنقيح الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كأداة تشكل جزءاً لا يتجزأ من الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة، وذلك بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة. |
Los objetivos del programa del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) para el período 2010-2015 están recogidos en la estrategia de mediano plazo del Organismo. | UN | وانعكست أهداف برنامج الأونروا للفترة 2010-2015 في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة. |
El Grupo hace hincapié en la importancia que tiene la cooperación técnica en la estrategia de mediano plazo del OIEA, que tiene por objeto promover las principales prioridades de cada beneficiario mediante la fijación de criterios para proyectos modelo y la obtención del compromiso de los gobiernos como requisito previo para esa cooperación. | UN | وفي هذا السياق، تشدد المجموعة على أهمية التعاون التقني في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تسعى إلى النهوض بالأولويات الرئيسية لكل مستفيد، من خلال وضع معايير للمشاريع النموذجية والاستخدام الموسع لأطر البرامج القطرية كشرط مسبق لهذا التعاون. |
El Grupo hace hincapié en la importancia que tiene la cooperación técnica en la estrategia de mediano plazo del OIEA, que tiene por objeto promover las principales prioridades de cada beneficiario mediante la fijación de criterios para proyectos modelo y la obtención del compromiso de los gobiernos como requisito previo para esa cooperación. | UN | وفي هذا السياق، تشدد المجموعة على أهمية التعاون التقني في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تسعى إلى النهوض بالأولويات الرئيسية لكل مستفيد، من خلال وضع معايير للمشاريع النموذجية والاستخدام الموسع لأطر البرامج القطرية كشرط مسبق لهذا التعاون. |
2. Pide al Director Ejecutivo que aplique el Programa, a reserva de la disponibilidad de recursos, mediante el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, aprobado por el Consejo de Administración, y durante el período 2010 - 2013, de un modo que sea plenamente coherente con la estrategia de mediano plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para 2010 - 2013; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمد، رهناً بتوافر الموارد ومن خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى تنفيذ البرنامج بصيغته التي وافق عليها المجلس وعلى مدى الفترة 2010 - 2013 وذلك على نحو يتسق بالكامل مع استراتيجية اليونيب المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013؛ |