Al mismo tiempo, se presta asistencia a los Estados en la elaboración de estrategias amplias de reducción de la demanda. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري اسداء المساعدة الى الدول في صوغ استراتيجيات شاملة لخفض الطلب. |
Los esfuerzos del pasado han demostrado también que el éxito depende de la aplicación de estrategias amplias de protección y empoderamiento. | UN | 44 - وبيَّنت الجهود التي بُذِلَت في الماضي أيضا أن النجاح يتوقف على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية والتمكين. |
La creación de los mecanismos nacionales apropiados ayudará a los Estados a elaborar y aplicar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo. | UN | ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب. |
La Asamblea General tal vez desee asimismo alentar las iniciativas actuales del sistema de las Naciones Unidas para fomentar el empleo de los jóvenes y la elaboración de estrategias amplias de empleo. | UN | وقد ترغب الجمعية أيضا في تشجيع المبادرات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تشغيل الشباب ووضع استراتيجيات شاملة للعمالة. |
Una esfera clave sigue siendo la financiación temprana, suficiente y sostenible para apoyar el desarrollo y la aplicación oportuna de estrategias amplias de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ولا يزال توفير تمويل مبكر وكاف ومستدام لدعم وضع استراتيجيات شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتنفيذها في الوقت المناسب من المجالات ذات الأهمية الرئيسية. |
Además, las estrategias amplias de lucha contra los narcóticos deben tratar de proporcionar a los granjeros afganos medios de subsistencia alternativos que generen ingresos, para sacarlos de la producción de adormidera. | UN | وعلاوة على ذلك، لابد من استراتيجيات شاملة لمكافحة المخدرات تسعى إلى توفير سبل عيش بديلة للمزارعين الأفغان تدر لهم دخلا، وتثنيهم عن إنتاج الخشخاش. |
En 2004 las respuestas al cuestionario para los informes bienales indicaron que la mayoría de los gobiernos había establecido estrategias amplias de reducción de la demanda de drogas. | UN | وأشارت الردود على استبيان التقارير الإثناسنوية في عام 2004 إلى أن معظم الحكومات وضعت استراتيجيات شاملة لخفض الطلب على المخدرات. |
Con todo, los países propensos a la sequía necesitan estrategias amplias de conservación y gestión de los recursos hídricos para contribuir a mitigar los efectos de la sequía. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان المعرضة للجفاف تحتاج إلى استراتيجيات شاملة للمحافظة على الموارد المائية وإدارتها، من أجل المساعدة على التخفيف من آثار الجفاف. |
En Kenya, el Sudán oriental y Zimbabwe se elaboraron estrategias amplias de fomento de las oportunidades de trabajo con miras a la autonomía y basadas en evaluaciones de las necesidades. | UN | وجرى في زمبابوي والسودان الشرقية وكينيا وضع استراتيجيات شاملة لكسب العيش بالاعتماد على الذات، استنادا إلى تقييم الاحتياجات. |
En el período 2010/11 se elaborarán directrices para facilitar la preparación de estrategias amplias de comunicaciones y planes de ejecución | UN | وسوف تعد المبادئ التوجيهية لتيسير إعداد استراتيجيات شاملة للاتصالات وخطط للتنفيذ خلال الفترة 2010/2011 |
61. Los oradores pidieron que se aplicaran estrategias amplias de prevención del delito que estuvieran orientadas directamente a eliminar las causas profundas de la delincuencia. | UN | 61- ودعا المتكلّمون إلى اعتماد استراتيجيات شاملة في مجال منع الجريمة، تعالج الأسباب الجذرية للجريمة معالجة مباشرة. |
6.1 Número de países donde se ejecutan programas que tienen estrategias amplias de prevención del VIH/SIDA para los adolescentes en mayor situación de riesgo. | UN | 6-1 عدد بلدان البرامج التي لديها استراتيجيات شاملة للوقاية من الفيروس/ الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة. |
Además, las diligencias anteriores han demostrado que el éxito depende de la aplicación de estrategias amplias de protección y empoderamiento. | UN | 55 - وعلاوة على ذلك، بيّنت الجهود التي بُذلت في الماضي أن النجاح يتوقف على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية والتمكين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también publicaron un marco para elaborar estrategias amplias de protección de los civiles. | UN | 24 - وقد استحدثت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني أيضا إطارا لصياغة استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين. |
La Unión Europea ha comenzado a elaborar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo para apoyar y promover la cooperación multilateral y regional, en particular con países de la región del Sahel y el Cuerno de África, así como con el Yemen y el Pakistán. | UN | وبدأ الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب لدعم وتعزيز التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان في منطقة الساحل والقرن الأفريقي، ومع اليمن وباكستان. |
Los Ministros destacaron la importancia del desarrollo socioeconómico a la hora de formular estrategias amplias de prevención del delito. | UN | 756- سلَّط الوزراء الضوء على أهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية عند صياغة استراتيجيات شاملة لمنع الجريمة. |
En 55 países de Asia y África, el PNUD ayuda a poner en práctica unas estrategias amplias de justicia, que tienen en cuenta los sistemas de justicia oficiosos y tradicionales utilizados a nivel comunitario. | UN | وفي 55 بلدا في آسيا وأفريقيا، يساعد البرنامج الإنمائي في تنفيذ استراتيجيات شاملة في مجال العدالة، تتضمن نظم العدالة غير الرسمية والتقليدية على الصعيد المجتمعي. |
Sobre la base de esta experiencia de los países y los asociados internacionales, el Grupo del Banco Mundial está ultimando un primer marco operacional para ayudar a los países a poner en práctica estrategias amplias de protección financiera. | UN | وبناء على هذه التجربة من البلدان والشركاء الدوليين، تقوم مجموعة البنك الدولي حاليا بوضع الصيغة النهائية لأول إطار تنفيذي يهدف إلى مساعدة البلدان على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية المالية. |
Asimismo, debería alentarse a los gobiernos a desarrollar estrategias amplias de atención de la salud para la prevención y la cura de enfermedades de transmisión sexual con miras a reducir al mínimo los efectos de las infecciones con el VIH y la propagación del SIDA. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات أيضا على وضع استراتيجيات شاملة للرعاية الصحية لمنع ومعالجة اﻷمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية بهدف اﻹقلال من آثار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتفشي وباء الايدز، الى الحد اﻷدنى. |
30. El suministro eficaz de servicios de salud reproductiva depende, en parte, del desarrollo de estrategias amplias de información, educación y comunicación especiales para cada país, basadas en investigaciones y destinadas a promover la posibilidad de elección. | UN | ٣٠ - يتوقف اﻷداء الفعال لخدمات الصحة اﻹنجابية، جزئيا، على وضع استراتيجيات شاملة ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال التي تعزز الاختيار والقائمة على أساس البحث والمتعلقة بأقطار معينة. |