"estrategias claras" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات واضحة
        
    • استراتيجية واضحة
        
    • من الاستراتيجيات الواضحة
        
    • باستراتيجيات واضحة
        
    • واستراتيجيات واضحة
        
    Le preocupa el alto nivel de desempleo, incluido el desempleo oculto, y la ausencia de información sobre programas de empleo nacionales y locales u otras estrategias claras para abordar este problema. UN وتشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى البطالة، بما في ذلك البطالة المقنعة، وعدم توفر التفاصيل بشأن برامج التوظيف المحلية والوطنية أو أية استراتيجيات واضحة لمعالجة هذه المشكلة.
    En la Declaración de Bangkok y el Acuerdo de Lima se establecieron estrategias claras para concentrar las medidas en los dos años restantes. UN وقد حدد كل من إعلان بانكوك واتفاق ليما استراتيجيات واضحة لتركيز اﻹجراءات في السنتين المتبقيتين.
    :: Trazar estrategias claras de contratación, adoptar métodos de enseñanza mejor adaptados a las necesidades de los voluntarios y crear instrumentos pedagógicos apropiados; UN :: استحداث استراتيجيات واضحة للتوظيف، ووضع نظم للحفز تتسم بحُسن التكيف مع احتياجات المتطوعين فضلا عن وضع وسائل تعليمية مناسبة؛
    En particular, las oficinas del UNFPA en los países determinaron que era posible fortalecer su compromiso con el proceso de los DELP de dos maneras: mejorando la capacidad técnica y formulando estrategias claras de participación en ese proceso. UN وتمكنت المكاتب القطرية التابعة للصندوق بشكل خاص من تحديد مجالين يمكن تعزيزهما من خلال مشاركتها في عملية ورقات الاستراتيجية للحد من الفقر هما: تحسين القدرة الفنية وصياغة استراتيجية واضحة للمشاركة في عملية الورقات الاستراتيجية.
    17. Le preocupa el alto grado de desempleo y la falta de datos relativos a los programas de empleo nacionales y locales u otras estrategias claras a este respecto. UN 17- واللجنة قلقة من ارتفاع نسبة البطالة، ومن غياب معلومات مفصلة بشأن برامج التوظيف الوطنية والمحلية، وغير ذلك من الاستراتيجيات الواضحة لمعالجة هذه المشكلة.
    Los resultados de la Conferencia deben proporcionarnos estrategias claras sobre la forma de encarar el asunto en toda su complejidad. UN إن نتيجة المؤتمر ينبغي أن تعطينا استراتيجيات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضية بما فيها من تعقد.
    :: Existe una necesidad apremiante de formular políticas y estrategias claras en las esferas de la consolidación de la paz y la prevención; UN :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛
    También deberían reflejarse estrategias claras sobre la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    También deberían reflejarse estrategias claras sobre la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    Además, debería contribuir a que los Estados Partes solicitantes cuenten con estrategias claras para alcanzar sus objetivos durante el período de prórroga. UN ومن المفروض أن يكفل قيام الدول الأطراف بوضع استراتيجيات واضحة لتحقيق أهدافها خلال فترة تمديد معيّنة.
    Para lograr esos objetivos será preciso aplicar estrategias claras y contar con recursos suficientes. UN وقال إن تحقيق تلك الأهداف سيتطلب استراتيجيات واضحة وموارد كافية في آن واحد معا.
    En algunos países ya se han establecido las estrategias nacionales de la TIC, pero en otros todavía tienen que formularse estrategias claras. UN وقد وُضعت بالفعل استراتيجيات وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال في بعض البلدان، بينما لم تقم بلدان أخرى بعد بصياغة استراتيجيات واضحة.
    Los gobiernos que habían resultado eficaces a ese respecto habían adoptado estrategias claras de desarrollo económico, inclusive la creación de condiciones y la adopción de políticas que apoyaran la creación, crecimiento y desarrollo de empresas. UN فالحكومات التي حققت نجاحاً قد اعتمدت استراتيجيات واضحة للتنمية الاقتصادية، تشمل خلق ظروف مؤاتية واعتماد سياسات داعمة ﻹنشاء المشاريع ونموها وتنميتها.
    Aunque podrían sacarse enseñanzas sutiles de la experiencia de esos países, en las circunstancias actuales el problema central era el de la búsqueda de nuevos métodos de cooperación entre el sector público y el sector privado en el contexto de unas estrategias claras y flexibles de fomento de la empresa. UN فبينما يمكن استخلاص دروس مفيدة من من تجارب هذه البلدان، يتمثل التحدي اﻷساسي في الظروف الحاضرة في إيجاد أساليب جديدة للتعاون بين القطاعين العام والخاص في سياق استراتيجيات واضحة ومرنة لتنمية المشاريع.
    Por este motivo, Albania apoya firmemente la función de las Naciones Unidas como Organización justa y única para tomar la iniciativa y formular estrategias claras y para prestar asistencia adecuada en esta importante cuestión. UN ولهذا السبب تؤيد ألبانيا بقوة دور اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة عادلة وفريدة للاضطلاع بالدور القيادي وﻷنها تضع استراتيجيات واضحة وتهيئ المساعدة المناسبة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Los gobiernos deben dar prioridad al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, mediante la adopción de estrategias claras, la asignación de responsabilidades y el establecimiento de plazos de aplicación. UN ويجب على الحكومات أن تعطي الأولوية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ منهاج عمل بيجين تنفيذا كاملا باستخدامها استراتيجيات واضحة وتحديد مجالات المسؤولية ووضع جداول زمنية لذلك.
    Puesto que últimamente se vuelven cada vez más importantes en sus dimensiones y más complejas, en su preparación hay que elaborar estrategias claras y llevar a cabo una planificación cuidadosa. UN وحيث أن هذا العمليات ازدادت في الآونة الأخيرة حجما وتعقيدا، ينبغي أن يشمل الإعداد لها صياغة استراتيجيات واضحة وخططا دقيقة التفصيل.
    Para que la OSSI considere que la recomendación ha sido aplicada, el Departamento debe lograr una mayor armonización de la forma en la que las misiones formulan estrategias claras y detalladas, la medida en que lo hacen y la relación entre esas estrategias y sus planes de trabajo. UN ولكي يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها قد نفذت، يجب أن تكفل الإدارة المزيد من المواءمة لشكل ونطاق الطريقة التي تضع بها البعثات استراتيجية واضحة وشاملة خاصة بها وللأسلوب الذي ترتبط به هذه الاستراتيجية بخطة عملها.
    86. El Comité está preocupado por el alto grado de desempleo y la falta de datos relativos a los programas de empleo nacionales y locales u otras estrategias claras a este respecto. UN 86- واللجنة قلقة إزاء ارتفاع نسبة البطالة، وإزاء غياب معلومات مفصلة بشأن برامج التوظيف الوطنية والمحلية، وغير ذلك من الاستراتيجيات الواضحة لمعالجة هذه المشكلة.
    Aun cuando la responsabilidad última de proteger a la población civil recaiga en los gobiernos receptores, las misiones deberían contar con estrategias claras y una visión común de sus obligaciones de protección de los civiles. UN وفيما تظلّ المسؤولية الأوّلية عن حماية المدنيين ملقاة على عاتق الحكومة المضيفة، إلاّ أنه يلزم تزويد البعثات باستراتيجيات واضحة وبفهم مشتَرك بشأن التزاماتها إزاء حماية المدنيين.
    El consenso —que no la unanimidad— que caracterizó la aprobación de la Declaración fue un testimonio inequívoco de la comunidad internacional de que el apartheid tenía que desaparecer, y de que habría de hacerlo sobre la base de condiciones y estrategias claras. UN وتوافق اﻵراء، بل اﻹجماع، الذي اتسم به اعتماد اﻹعلان كان تأكيدا قاطعا من جانب المجتمع الدولي بأن الفصل العنصري يجب أن ينتهي، ويجب أن ينتهي على أساس شروط واستراتيجيات واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more