"estrategias conjuntas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات مشتركة
        
    • الاستراتيجيات المشتركة
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    • نهج مشتركة
        
    • والاستراتيجيات المشتركة
        
    La SARPCCO se estableció para promover, fortalecer y perpetuar la cooperación y fomentar las estrategias conjuntas para prevenir o reprimir todo tipo de delitos transfronterizos y delitos conexos que tuvieran repercusiones regionales. UN وقد أنشئت هذه المنظمة بهدف التشجيع وتعزيز وإدامة التعاون وتشجيع اتباع استراتيجيات مشتركة للتصدي لجميع أشكال الجرائم العابرة للحدود والجرائم المتصلة بها التي يكون لها تأثير إقليمي.
    También los jóvenes tienen de esta forma la oportunidad de elaborar estrategias conjuntas para tratar de dar solución a los problemas ambientales de sus comunidades. UN كما تزود الشباب بالفرص لوضع استراتيجيات مشتركة للتصدي للمشكلات البيئية في مجتمعاتهم المحلية.
    El Gobierno coopera con México, El Salvador y Honduras para elaborar estrategias conjuntas de lucha contra la trata de personas. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    Pueden prestarse servicios de asesoramiento a los Estados que lo soliciten y promoverse estrategias conjuntas contra la delincuencia. UN كما يمكن تقديم الخدمات الاستشارية للدول التي تطلبها، وتعزيز الاستراتيجيات المشتركة لمكافحة الجريمة.
    La Red tiene como objetivo promover estrategias conjuntas para la defensa de los derechos humanos en las ciudades. UN وتهدف هذه الشبكة إلى تعزيز الاستراتيجيات المشتركة للدفاع عن حقوق الإنسان في المدن.
    Todas ellas habían brindado oportunidades de intercambiar información y constituido foros para promover los contactos operativos y elaborar estrategias conjuntas de reacción. UN فقد أتاحت كل هذه الاجتماعات فرصا لتبادل المعلومات ومحافل لتوثيق صلات عملية ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي.
    Esos marcos podrían ayudar a los Estados a elaborar estrategias conjuntas para resolver los problemas comunes en la esfera de los derechos humanos. UN ويمكن لهذه الأطر أن تتيح للدول وضع استراتيجيات مشتركة لحل المشاكل المشتركة في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados han desarrollado estrategias conjuntas y relaciones entre los diversos organismos de lucha contra el terrorismo, ya sea de forma parcial o completa. UN وقامت الدول بوضع استراتيجيات مشتركة بين مختلف وكالاتها المعنية بمكافحة الإرهاب، وبتنمية العلاقات فيما بينها إما بصورة شاملة أو جزئية.
    El programa incluirá análisis y evaluaciones comunes, estrategias conjuntas y programas de capacitación e intercambios de personal a nivel de las sedes. UN وسيشمل ذلك إجراء عمليات مشتركة للتحليل والتقييم ووضع استراتيجيات مشتركة وتدريب الموظفين وتبادلهم على مستوى المقر.
    Esto facilitará la programación conjunta con los organismos de las Naciones Unidas y servirá de apoyo a la formulación de estrategias conjuntas para promover el estado de derecho y la atención de la salud. UN وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة.
    Compartimos la responsabilidad de desarrollar estrategias conjuntas para mitigar los efectos de las enfermedades no transmisibles. UN وتقع علينا المسؤولية المشتركة لبلورة استراتيجيات مشتركة لتخفيف آثار الأمراض غير المعدية.
    o Movilización de recursos: crear y aplicar estrategias conjuntas de movilización de recursos y recaudación de fondos. UN تعبئة الموارد: وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال.
    Se elaboran estrategias conjuntas de movilización de recursos y recaudación de fondos; UN تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛
    Elaborar y aplicar estrategias conjuntas de movilización de recursos y recaudación de fondos; UN تطوير وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال؛
    Se elaboran estrategias conjuntas de movilización de recursos y recaudación de fondos; UN تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛
    estrategias conjuntas para tratar la migración irregular UN الاستراتيجيات المشتركة الرامية إلى التصدي للهجرة غير القانونية
    La reunión tenía por objeto fomentar la adopción de estrategias conjuntas para la promoción y protección de los derechos humanos a nivel local. UN وتوخى الاجتماع تشجيع الاستراتيجيات المشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد المحلي.
    estrategias conjuntas para hacer frente a la migración irregular UN الاستراتيجيات المشتركة للتصدي للهجرة غير القانونية
    87. estrategias conjuntas aplicadas por los sectores público y privado. UN ٧٨- الاستراتيجيات المشتركة التي ينفذها القطاع العام والخاص.
    En 2006, fue creado el Forum Nacional de Auditores de Policía, que se dedica a la formulación de estrategias conjuntas en este área. UN وفي عام 2006، تم إنشاء المنتدى الوطني لخبراء الشرطة، وهو مكرس لوضع استراتيجية مشتركة في هذا الميدان.
    Es también importante que el Grupo de los 12, compuesto por los 12 principales asociados internacionales de Haití, fomente estrategias conjuntas entre los donantes para la creación de capacidad estatal. UN ومن الهام أيضا أن تشجع مجموعة الاثني عشر، التي تضم الشركاء الدوليين الرئيسيين الاثني عشر لهايتي، على اتباع نهج مشتركة بين المانحين لبناء قدرات الدولة.
    La reunión tuvo como objetivo discutir la situación actual de los pueblos indígenas en relación con la tierra y estrategias conjuntas para proteger el acceso a las tierras y los territorios. UN وتوخى الاجتماع مناقشة الوضع الحالي لأراضي الشعوب الأصلية والاستراتيجيات المشتركة لحماية النفاذ إلى الأراضي والأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more