"estrategias de aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات التنفيذ
        
    • استراتيجيات تنفيذ
        
    • استراتيجيات للتنفيذ
        
    • إستراتيجيات تنفيذ
        
    • باستراتيجيات للتطبيق
        
    • استراتيجيات لتنفيذ
        
    • واستراتيجيات التنفيذ
        
    • استراتيجيات تنفيذية
        
    • استراتيجياتها التنفيذية
        
    • لاستراتيجيات التنفيذ
        
    • باستراتيجيات تنفيذ
        
    • استراتيجيات لتنفيذها
        
    Esos ejemplos comprendían diversas estrategias de aplicación destinadas a ampliar la capacidad institucional a nivel nacional y local. UN وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية.
    La causa del desarrollo de África no se beneficiará mediante una proliferación de estrategias de aplicación paralelas o que compitan entre sí. UN ذلك أن قضية التنمية اﻷفريقية لن يخدمها انتشار استراتيجيات التنفيذ المتوازية أو المتنافسة.
    Los equipos encargados de los PNA tendrán acceso a los materiales de divulgación necesarios para elaborar estrategias de aplicación eficaces UN :: تحصل الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف على مواد التوعية المطلوبة لفعالية تصميم استراتيجيات تنفيذ ناجحة
    Cumplimiento por las misiones de los criterios de referencia de las estrategias de aplicación de los mandatos UN وفاء البعثات بمعايير استراتيجيات تنفيذ الولايات
    El Secretario General Adjunto convocó un grupo de trabajo a fin de examinar las recomendaciones de la Oficina y de proponer estrategias de aplicación. UN وشكل وكيل الأمين العام فرقة عمل للنظر في توصيات المكتب واقتراح استراتيجيات للتنفيذ.
    Se elaboran y aplican en todos los países estrategias de aplicación del Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. UN وضع وتنفيذ إستراتيجيات تنفيذ مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات في جميع البلدان.
    Hace falta una mayor claridad conceptual, apoyada por estrategias de aplicación prácticas, para poder establecer sinergias entre el mayor rendimiento de los recursos y la gestión de los desechos. UN ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات.
    57. En el curso práctico se recomendó que los países de la región promovieran en todos los niveles la formulación de estrategias de aplicación y densificación de la red SIRGAS. UN 57- أوصت حلقة العمل بأن تروج بلدان المنطقة لوضع استراتيجيات لتنفيذ نظام سيرغاس وتكثيف استخدامه على جميع المستويات.
    Los resultados de la primera evaluación apoyan también claramente la idea de que se establezcan diferencias a nivel subregional en cuanto a las estrategias de aplicación. UN كذلك فإن نتائج هذا التقدير اﻷول تؤيد بوضوح فكرة التفريق دون اﻹقليمي من حيث استراتيجيات التنفيذ.
    III. ESTRATEGIAS DE APLICACIÓN: POSIBLES MODALIDADES DE ACCIÓN 15 - 18 7 UN ثالثاً - استراتيجيات التنفيذ: الأساليب الممكنة لاتخاذ الإجراءات 15-18 7
    El GEPMA ofreció orientación y asesoramiento técnico sobre cuestiones tales como las estrategias de aplicación. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري التوجيه والمشورة التقنية فيما يتعلق بمسائل من قبيل استراتيجيات التنفيذ.
    Había aumentado considerablemente la capacidad de los equipos encargados de los PNA para elaborar estrategias de aplicación UN :: القيام إلى حد كبير بتعزيز قدرة الأفرقة المعنية بتصميم برامج العمل الوطنية للتكيُف على تصميم استراتيجيات التنفيذ
    Esas reuniones ayudan a las Partes a determinar los elementos de los planes de acción o las estrategias de aplicación nacionales. UN وهذه الاجتماعات تساعد الأطراف في تعريف عناصر خطط العمل الوطنية أو استراتيجيات التنفيذ.
    :: Cumplimiento por las misiones de los criterios de referencia de las estrategias de aplicación de los mandatos. UN :: وفاء البعثات بمعايير استراتيجيات تنفيذ الولايات.
    Creación de capacidad en la evaluación de estrategias de aplicación de una producción menos contaminante y las herramientas correspondientes UN بناء القدرات في تقييم استراتيجيات تنفيذ الإنتاج الأنظف والأدوات النظيرة
    Los logros de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 requieren estrategias de aplicación nacionales e internacionales. UN كما يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 استراتيجيات تنفيذ وطنية ودولية.
    El informe preparado por la Secretaría sugiere que muchos de los protagonistas principales de las Naciones Unidas que participan en el seguimiento están aún tratando de desarrollar las estrategias de aplicación. UN ويشير التقرير الذي أعدته اﻷمانة الى أن الكثير من عناصر اﻷمم المتحدة الرئيسية الفاعلة التي لها دور في عملية المتابعة، لاتزال بصدد وضع استراتيجيات للتنفيذ.
    Además, los funcionarios de derechos humanos sobre el terreno deben recopilar periódicamente las recomendaciones pertinentes formuladas por los mecanismos de derechos humanos a fin de elaborar estrategias de aplicación. UN كما ينبغي للموظفين الميدانيين العاملين في مجال حقوق الإنسان أن يجمعوا بانتظام التوصيات ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان بهدف وضع استراتيجيات للتنفيذ
    Se elaboran y aplican en todos los países estrategias de aplicación del Código Internacional de Conducta de la FAO sobre la distribución y el uso de plaguicidas. UN وضع وتنفيذ إستراتيجيات تنفيذ مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات في جميع البلدان.
    Hace falta una mayor claridad conceptual, apoyada por estrategias de aplicación prácticas, para poder establecer sinergias entre un mayor rendimiento de los recursos y la gestión de los desechos. UN ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات.
    Para hacerlo, los planes de acción sobre los niños que se elaboren a nivel nacional después de este período extraordinario de sesiones deben convertirse en estrategias de aplicación prácticas de la Convención durante el próximo decenio. UN ولهذه الغاية، يلزم أن تصبح خطط العمل المعنية بالطفل والتي ستصاغ على الصعيد الوطني عقب هذه الدورة الاستثنائية، بمثابة استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية أثناء العقد المقبل.
    En consulta con los Estados, las instituciones financieras internacionales y la sociedad civil, identificará las mejores prácticas y las estrategias de aplicación eficaces. UN وبالتشاور مع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، ستحدد أفضل الممارسات واستراتيجيات التنفيذ الفعالة.
    Si bien esta experiencia positiva podría repetirse en otras regiones, como el África Oriental, el Secretario General alienta a que más Estados Miembros participen en los procesos de consulta para la elaboración de estrategias de aplicación nacionales y regionales. UN وفي حين يمكن تكرار تلك التجربة الناجحة في مناطق أخرى، مثل شرق أفريقيا، يشجع الأمين العام المزيد من الدول الأعضاء على الانخراط في عمليات استشارية لوضع استراتيجيات تنفيذية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Los equipos más experimentados mejoraron sus estrategias de aplicación de los PNA y aumentaron su capacidad para compartir la experiencia adquirida y las mejores prácticas con sus homólogos. UN وعززت الأفرقة الأكثر خبرة استراتيجياتها التنفيذية لبرامج العمل الوطنية للتكيف وقدراتها عن طريق تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مع الأفرقة النظيرة.
    La Iniciativa contra el Paludismo del Presidente Bush también facilita el fomento de la capacidad para las estrategias de aplicación nacional. UN وتوفر أيضا مبادرة الرئيس بوش هذه بناء القدرات لاستراتيجيات التنفيذ الوطنية.
    Seguir apoyando la aplicación de los PNA mediante un documento técnico que exponga con más detalle y actualice la orientación sobre las estrategias de aplicación de los PNA, aprovechando las lecciones aprendidas por las Partes que son países menos adelantados y que están ejecutando sus PNA UN :: زيادة دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف عن طريق تقديم ورقة تقنية توسّع وتُحدّث التوجيهات المتعلقة باستراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية، وذلك استناداً إلى الدروس المستفادة من تجربة البلدان الأطراف الأقل نمواً التي تعكف على تنفيذ برامجها الوطنية للتكيُف
    Además, los oficiales que se ocupan de los derechos humanos sobre el terreno deberían compilar periódicamente las recomendaciones pertinentes de los mecanismos de derechos humanos con miras a elaborar estrategias de aplicación. UN وعلاوة على ذلك، يقوم العاملون في مجال حقوق الإنسان في الميدان، بصفة منتظمة، بجمع التوصيات ذات الصلة التي تصدرها آليات حقوق الإنسان بغية وضع استراتيجيات لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more