A ese respecto, habida cuenta de que las mujeres siguen representando el 70% de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta, merecen atención preferente en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد فإن النساء اللائي يخصهن نحو سبعين في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويبلغ عددهن ١,٣ بليون نسمة، فإنهن يستحقن معاملة تفضيلية في استراتيجيات تنمية الموارد البشرية. |
El mantenimiento y la revitalización de las expresiones culturales se está convirtiendo en un componente esencial de muchas estrategias de desarrollo de pueblos indígenas. | UN | وقد أضحى الحفاظ على التعبير الثقافي وإعادة تنشيطه مقوما حيويا في الكثير من استراتيجيات تنمية الشعوب الأصلية. |
El mantenimiento y la revitalización de las expresiones culturales se está convirtiendo en un componente esencial de muchas estrategias de desarrollo de pueblos indígenas. | UN | وقد أضحى الحفاظ على التعبير الثقافي وإعادة تنشيطه مقوما حيويا في الكثير من استراتيجيات تنمية الشعوب الأصلية. |
En los países en que se han implantado estrategias de desarrollo de recursos humanos a nivel nacional, los organismos de las Naciones Unidas a título individual o en forma coordinada, han procurado prestar asistencia a los gobiernos, en las etapas de formulación y de ejecución de programas e intervenciones nacionales. | UN | ففي الحالات التي وضعت فيها استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على الصعيد الوطني، سعت وكالات اﻷمم المتحدة فرادى ومجتمعة إلى مساعدة الحكومات في مراحل صياغة وتنفيذ البرامج واﻷنشطة الوطنية. |
La experiencia de la UNESCO también es importante en la creación de capacidades endógenas, la formulación de políticas de educación y capacitación, la creación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos y la transferencia o el intercambio de conocimientos. | UN | وثمة احتياج لما تملكه اليونسكو من خبرة في مجالات بناء القدرات المحلية، وسياسات التعليم والتدريب، واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية، ونقل المعرفة واقتسامها. |
Países en desarrollo sin litoral: todas las contribuciones mencionadas en relación con el párrafo 10 fueron pertinentes en relación con las necesidades y las estrategias de desarrollo de estos países en el contexto de la globalización. | UN | البلدان النامية غير الساحلية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة. |
Eso significa que los países en desarrollo tendrán que adoptar estrategias de desarrollo de largo alcance, crear y reforzar nuevas estructuras de gobierno, fomentar un entorno positivo para el crecimiento económico y ayudar al sector privado a que prospere. | UN | وهذا يعني أن تعتمد البلدان النامية استراتيجيات إنمائية وطنية طموحة، وأن تنشئ وتوطد هياكل الحكم الرشيد، وأن تهيئ البيئة الإيجابية للنمو الاقتصادي، وأن تساعد على ازدهار القطاع الخاص. |
A fin de potenciar las políticas nacionales sobre el clima, las Partes han comenzado a integrar estos programas en sus estrategias de desarrollo de una sociedad con bajas emisiones de carbono. | UN | ولتعزيز السياسات الوطنية المتعلقة بالمناخ، بدأت الأطراف في إدماج هذه البرامج مع استراتيجيات لتطوير مجتمع ينتج قدراً ضئيلاً من انبعاثات الكربون. |
Nuestro país ha logrado progresos importantes en el ámbito de la administración gracias a los esfuerzos que se han invertido en elaborar y aplicar políticas, estrategias de desarrollo de la atención sanitaria y disposiciones jurídicas de carácter normativo. | UN | لقد أحرز بلدنا تقدماً لا بأس به في مجال الإدارة بفضل الجهود المستثمرة في وضع وتنفيذ السياسات، واستراتيجيات تطوير الرعاية الصحية والنظم القانونية المعيارية. |
Aún deben armonizarse los resultados positivos de la reforma de la educación con las estrategias de desarrollo de recursos humanos y la infraestructura rural. | UN | والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية |
Otro de los productos de esta colaboración es el examen permanente de la metodología de la Alianza de las Ciudades sobre estrategias de desarrollo de las ciudades. | UN | وحقق هذا التعاون منتجا إضافيا هو الاستعراض المستمر لمنهجية تحالف المدن في استراتيجيات تنمية المدن. |
La innovación en salud y educación debía ocupar un lugar central en las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويتعين وضع الابتكار في قطاعي الصحة والتعليم كعنصر مهم في إعداد استراتيجيات تنمية البلدان. |
En este capítulo se incluirá un examen de las metas de las estrategias de desarrollo de los recursos humanos y de las consecuencias que tendría la orientación de las actividades hacia la promoción del crecimiento, antes que en el fomento de la capacidad de las personas. | UN | وسيتضمن الفصل مناقشة ﻷهداف استراتيجيات تنمية الموارد البشرية واﻵثار المترتبة على التركيز على تعزيز النمو، بدلا من تحسين قدرات اﻷفراد. |
103. Para realizar esa evaluación e ilustrar sus principales argumentos se podrían analizar algunos aspectos de las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ١٠٣ - ويمكن دراسة جوانب منتقاة من استراتيجيات تنمية الموارد البشرية من أجل إجراء هذا التقييم وتوضيح حجته اﻷساسية. |
La pérdida del acceso a las diversas formas de prestaciones sociales ha originado una serie de problemas especialmente difíciles y vinculados entre sí, que deben tenerse en cuenta en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وولد فقدان التمتع بمختلف أنواع المدفوعات التي تتخذ شكل استحقاقات اجتماعية مجموعة من المشاكل الصعبة والمترابطة بصورة خاصة بالنسبة الى استراتيجيات تنمية الموارد البشرية. |
Para los países ello supone también la necesidad de formular estrategias de desarrollo de la empresa que tengan en cuenta la función de los sectores privado y público, así como sus relaciones recíprocas. | UN | كما أنها تدل ضمنا على حاجة البلدان إلى صياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص ودور الدولة، فضلا عن التفاعل بينهما. |
Presenta un interés particular para los países en desarrollo y los países en transición una conclusión sobre la elaboración de estrategias de desarrollo de las empresas, habida cuenta de las necesidades específicas nacionales e internacionales. | UN | وتنطوي إحدى النتائج المستخلصة من وضع استراتيجيات لتنمية المشاريع، نظرا للخاصيات، على فائدة خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء. |
Reconociendo los vínculos que existen entre la pobreza, la exclusión social y las políticas de empleo y la necesidad de nuevos criterios en materia de redes de protección social, estrategias de desarrollo de los recursos humanos y empleo, | UN | وإذ تسلم بالارتباط بين الفقر والنبذ الاجتماعي وسياسات العمالة والحاجة إلى اتباع نهج جديدة تجاه شبكات اﻷمان الاجتماعي، واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية، ومفهوم العمالة، |
Los países en desarrollo deben tener acceso a la tecnología y a otros instrumentos necesarios para incorporar los beneficios de la ciencia a sus planes económicos nacionales, estrategias de desarrollo de los recursos humanos y los sectores de los servicios. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيا وغيرها من الأدوات اللازمة للاستفادة من العلم في خططها الاقتصادية الوطنية واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وقطاعات الخدمات. |
Pequeños Estados insulares en desarrollo: todas las contribuciones enumeradas en relación con el párrafo 10 fueron pertinentes en cuanto a las necesidades y estrategias de desarrollo de estos países en el contexto de la globalización. | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة. |
La energía política necesaria para cumplir los ODM sólo rendirá los frutos previstos si se refleja en estrategias de desarrollo de propiedad nacional, impulsadas por los países y ejecutadas con eficacia, que atiendan plenamente a la enorme aceleración del ritmo de progreso que se requiere. | UN | والإرادة السياسية التي ينطوي عليها السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن تقدم الثمار المتوقعة إلا إذا ترجمت إلى استراتيجيات إنمائية تكون مملوكة وطنيا وموجهة بدوافع وطنية ويجري تنفيذها بفعالية، تعنى بالتسارع الشديد في وتيرة التقدم المطلوبة. |
5. Acoge con satisfacción la preparación de estrategias de desarrollo de la iniciativa empresarial dirigidas a los jóvenes y la ejecución de programas conexos de fomento de la capacidad; | UN | 5-ترحب بإعداد استراتيجيات لتطوير ريادة الأعمال تستهدف الشباب، وبتنفيذ برامج بناء القدرات ذات الصلة؛ |
Presta asistencia técnica a las ciudades y los gobiernos en tres ámbitos fundamentales: programas de mejora de los barrios marginales, estrategias de desarrollo de las ciudades y políticas nacionales sobre desarrollo urbano y administración local. | UN | ويقدم التحالف إلى المدن والحكومات مساعدة تقنية في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: برامج ترقية الأحياء الفقيرة، واستراتيجيات تطوير المدن، والسياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية الحضرية والإدارة المحلية. |
En especial, es preciso tomar medidas para identificar con precisión cuáles son las necesidades que se ajustan a las propias estrategias de desarrollo de África. | UN | ولا بد من العمل بشكل خاص لتحديد مجالات الاحتياج المحددة وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الخاصة لأفريقيا. |