ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
ii) Un mayor número de países que adopten programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastres | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
Entre las iniciativas de adaptación que se estaban aplicando figuraba un enfoque regional a la creación de códigos y estrategias de reducción del riesgo en la industria de los seguros. | UN | وتشمل مبادرات التكيف قيد التنفيذ نهجا إقليميا لتضمين صناعة التأمين مدونات واستراتيجيات للحد من المخاطر. |
A fines de 2009, unos 40 países habían aprobado programas nacionales para la aplicación de estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث. |
Se destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en las estrategias de reducción del riesgo. | UN | وتم إبراز أهمية دمج المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من المخاطر. |
Los aspectos de género deben integrarse en el programa de reforma por grupos temáticos y en las estrategias de reducción del riesgo de desastre. | UN | ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
El fomento de las estrategias de reducción del riesgo de desastres relacionados con el cambio climático, tomando en consideración los sistemas de alerta temprana y la evaluación y la gestión del riesgo; | UN | تعزيز استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث المتصلة بتغير المناخ، مع مراعاة نظم الإنذار المبكر، وتقييم الأخطار، والإدارة؛ |
A. La realidad de las estrategias de reducción del hambre y de la pobreza: experiencias, opiniones y perspectivas 23 - 30 8 | UN | ألف- حقائق استراتيجيات الحد من الجوع والفقر : الخبرات والآراء والرؤى 23-30 8 |
En la prioridad 5 del Marco de Acción de Hyogo, Fortalecer la preparación en casos de desastre para dar una respuesta eficaz a todos los niveles, así se reconoce y se insta a que se incorporen estrategias de reducción del riesgo en los planes de preparación. | UN | وتسلم بذلك الأولوية 5 لإطار عمل هيوغو وهي تعزيز التأهب للكوارث بغية التصدي لها على نحو فعال على جميع المستويات، وتحث على دمج استراتيجيات الحد من الكوارث في خطط التأهب. |
Es preciso destacar las estrategias de reducción del riesgo en un número creciente de regiones y de países, con inclusión de la reducción del riesgo de conflictos mediante programas de educación para la paz, y la reducción del riesgo de desastres naturales. C. Protección contra el abuso, la explotación y los | UN | وتشكل استراتيجيات الحد من المخاطر أحد مجالات التركيز في عدد متزايد من المناطق والبلدان، بما في ذلك استراتيجيات الحد من المخاطر، من خلال برامج التربية من أجل السلام، والحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
i) Tener en cuenta las necesidades de los niños con discapacidad en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y de preparación para casos de desastre, a fin de asegurar una respuesta amplia, incluidas la prevención, la rehabilitación y la inclusión; | UN | ' 1` إدراج احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات التأهب للكوارث، قبل وقوعها وأثناءها وبعدها، لضمان شمول الاستجابات، بما في ذلك المنع وإعادة التأهيل والشمول؛ |
Reconociendo también que las consecuencias de los peligros se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción del riesgo de desastres en las políticas y los programas nacionales de desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، |
La preparación, el aumento de la capacidad de resistencia y las estrategias de reducción del riesgo de desastres pueden mitigar los efectos de las catástrofes naturales a corto y mediano plazo. | UN | ويمكن للاستعداد وبناء القدرة على التكيف ووضع استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط. |
Reconociendo también que las consecuencias de los peligros se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción del riesgo de desastres en las políticas y los programas nacionales de desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، |
Reconociendo también que las consecuencias de los peligros se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción del riesgo de desastres en las políticas y los programas nacionales de desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، |
El resultado ha sido que actualmente funcionan en África 33 plataformas nacionales de apoyo a la aplicación de las estrategias de reducción del riesgo de desastres en los países, así como una plataforma regional a nivel ministerial. | UN | وكنتيجة لذلك، يعمل حاليا في أنحاء أفريقيا 33 منتدىً وطنيا لدعم تنفيذ استراتيجيات الحد من خطر الكوارث على الصعيد القطري، إضافة إلى منتدى وزاري إقليمي. |
Se han puesto en marcha varias iniciativas a nivel regional, subregional y nacional en respuesta a estos desafíos, incluida la formulación de políticas y estrategias de reducción del riesgo de desastres y la creación de instituciones de gestión de desastres. | UN | وقد تم إطلاق عدد من المبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والوطني لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك صياغة سياسات واستراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث وإنشاء مؤسسات لإدارة الكوارث. |
39. Las actividades deberían comprender la preparación y ejecución de planes de gestión del riesgo, estrategias de reducción del riesgo de desastres y sistemas de alerta temprana a nivel nacional. | UN | 39- وينبغي أن تشتمل الأنشطة على إعداد وتنفيذ خطط وطنية لإدارة المخاطر، واستراتيجيات للحد من خطر الكوارث، ونظم للإنذار المبكر. |
Durante nuestra Presidencia de la Unión Europea, también seguiremos promoviendo la elaboración y la aplicación de las estrategias de reducción del riesgo de la enfermedad adaptadas a la diversidad de cada país y dirigidas al fortalecimiento de los sistemas de salud. | UN | وأثناء رئاستنا للاتحاد الأوروبي سنواصل أيضا التشجيع على وضع وتنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الأمراض تكون مصاغة وفقا لتنوع البلدان وتهدف إلى تعزيز النظم الصحية. |
Junto con las iniciativas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, las estrategias de reducción del riesgo de desastre pueden servir para salvar las distancias entre la asistencia de socorro y el desarrollo. | UN | وبالتعاون مع جهود الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية، يمكن لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث أن تؤدي دورا للربط بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية. |