"estrategias mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات عالمية
        
    • الاستراتيجيات العالمية
        
    • استراتيجياتها في جميع أنحاء العالم
        
    Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.
    A fin de evitar estas consecuencias, es necesario reunir y aplicar estrategias mundiales, y las Naciones Unidas pueden hacerlo fácilmente. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    Durante el proceso preparatorio, el PNUFID prestó apoyo a los gobiernos para formular estrategias mundiales innovadoras en todos los aspectos de la fiscalización de estupefacientes. UN فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات.
    La Primera Ministra Bhutto ha recalcado que es imperativo que en la esfera del control demográ-fico se coordinen las estrategias mundiales y los planes nacionales. UN لقد أكدت رئيسة الوزراء بوتو أنه في مجال تنظيم السكان من الضروري وجود توافق بين الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية.
    Se han elaborado y ejecutado estrategias mundiales en forma de convenciones o de declaraciones internacionales que nuestro país ha suscrito. UN إن الاستراتيجيات العالمية وضعت ونفذت على شكل اتفاقيات أو إعلانات دولية وقع عليها بلدي.
    La Subdivisión formula nuevas estrategias mundiales para hacer frente a la propagación de la delincuencia transnacional organizada, proporciona servicios de cooperación técnica, reúne y difunde información y organiza actividades de capacitación. UN وتصوغ الدائرة استراتيجيات عالمية جديدة لمجابهة انتشار الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتقدم خدمات التعاون التقني، وتجمع وتوزع المعلومات وتنظم أنشطة التدريب.
    Las visitas a países también favorecen los propósitos más universales de fomentar la comprensión del problema del desplazamiento interno en todas sus dimensiones, como sus repercusiones especiales sobre las mujeres y los niños, así como de elaborar estrategias mundiales y específicas para cada región a fin de resolverlo. UN كما تعزز زيارات البلدان أغراضا أشمل تتمثل في تحسين فهم مشكلة التشريد الداخلي بمختلف أبعادها، من قبيل أثرها الخاص في النساء واﻷطفال، وكذلك وضع استراتيجيات عالمية وإقليمية من أجل حل هذه المشكلة.
    Por tanto, participamos en este período de sesiones con la suficiente motivación y fuerza de voluntad que nos permitirán adoptar recomendaciones para poner en acción las estrategias mundiales de lucha contra este problema espinoso y sus efectos a fin de preservar la salud y la vida de nuestras poblaciones. UN وهكذا نشارك في هذه الدورة برغبة وأمل بغية اعتماد توصيات لتنفيذ استراتيجيات عالمية لمكافحة هذه المشكلة الشائكة واﻵثار المترتبة عليها، كي نحافظ على صحة شعوبنا وحياتها.
    Las visitas a los países también promueven los propósitos de carácter más general de mejorar la comprensión del problema del desplazamiento interno en sus distintas dimensiones así como elaborar estrategias mundiales y regionales para su solución. UN كما أن الزيارات القطرية تخدم اﻷغراض اﻷكثر شمولية المتمثلة في تعزيز تفهم مشكل التشرد الداخلي بمختلف أبعاده وكذلك استنباط استراتيجيات عالمية وإقليمية لتسوية هذا المشكل.
    En ese sentido, cabe señalar que la Asamblea General ha recordado una y otra vez el hincapié que se hace en la Declaración y Programa de Acción de Viena en la necesidad de desarrollar estrategias mundiales para atender el problema de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، يجدر ملاحظة أن الجمعية العامة لم تنفك تشير بصورة متسقة إلى تشديد إعلان وبرنامج عمل فيينا على ضرورة وضع استراتيجيات عالمية لطرق مشكلة التشريد داخليا.
    Se habrán elaborado estrategias mundiales coordinadas e instrumentos jurídicos para hacer frente a los delitos económicos y a la corrupción. UN وستكون قد وضعت استراتيجيات عالمية منسقة وصكوك قانونية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد .
    Otro aspecto estrechamente vinculado con lo anterior es la lucha contra los delitos económicos y financieros y la corrupción, para la cual se elaborarán estrategias mundiales coordinadas e instrumentos jurídicos. UN وسيكون مجال التركيز اﻵخر الوثيق الصلة هو مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية والفساد ، التي سيجري السعي الى وضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية وصكوك قانونية منسقة بشأنها .
    Al mismo tiempo, se han diseñado y desarrollado estrategias mundiales en torno a las actividades con uso intensivo de la información, y en ese proceso han aparecido nuevas relaciones de poder. UN وفي الوقت ذاته، صممت ووضعت استراتيجيات عالمية حول الأنشطة التي تستخدم المعلومات بصورة مكثفة وظهرت علاقات قوة جديدة في هذه العملية.
    De conformidad con la Declaración del Milenio y con sus propios esfuerzos nacionales, los pequeños Estados insulares en desarrollo esperan ahora acción a través de la adopción de iniciativas tales como las estrategias mundiales de gestión de los desastres y la preparación de un índice de vulnerabilidad. UN وتمشيا مع إعلان مؤتمر قمة الألفية والجهود الوطنية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي تتوقع الآن عملا ما من خلال مبادرات من قبيل استراتيجيات عالمية لاحتواء الكوارث ومقياس الضعف.
    Se indicó que esos congresos proporcionaban una oportunidad para que los Estados se reunieran y formaran alianzas contra la delincuencia, y constituían un foro para formular estrategias mundiales y hacer un balance de las actividades de cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأفيد بأن هذه المؤتمرات تتيح للدول فرصة للالتقاء فيما بينها واقامة تحالفات من أجل مكافحة الجريمة، وهي تمثل ملتقى لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مجال مكافحة الجريمة.
    También tenemos que elaborar un plan de acción y mejorar las estrategias mundiales para la seguridad alimentaria en el mundo. UN كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم.
    Dado que las presiones demográficas, junto con la emigración desde las regiones desfavorecidas a los Estados opulentos, son problemas urgentes que transcienden las fronteras nacionales, es indispensable que las estrategias mundiales y los planes nacionales de regulación demográfica marchen al unísono. UN ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان.
    Dado que las presiones demográficas, junto con la emigración desde las regiones desfavorecidas a los Estados opulentos, son problemas urgentes que transcienden las fronteras nacionales, es indispensable que las estrategias mundiales y los planes nacionales de regulación demográfica marchen al unísono. UN ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان.
    Según una delegación, las estrategias de los países eran más importantes que las estrategias mundiales por lo que encomió la práctica de los altos funcionarios del UNICEF de celebrar consultas periódicas sobre este tema con el personal sobre el terreno. UN وأشار أحد الوفود، الى أن الاستراتيجيات القطرية أكثر أهمية من الاستراتيجيات العالمية وأثنى على كبار موظفي اليونيسيف لقيامهم بالتشاور المنتظم مع الموظفين الميدانيين بشأن هذه المسألة.
    19. Recomienda que los Estados estudien fórmulas más funcionales de abordar la cuestión de la exclusión social en la formulación de las estrategias mundiales de erradicación de la pobreza; UN ١٩ - توصي بأن تنظر الدول في سبل أكثر فعالية لمعالجة النبذ الاجتماعي في تصميم الاستراتيجيات العالمية للقضاء على الفقر؛
    69. La liberalización del comercio y la inversión dentro y fuera de la OMC ha acelerado la mundialización y, unida a los progresos tecnológicos, ha permitido que las ETN apliquen estrategias mundiales. UN 69- عجّل تحرير التجارة والاستثمار داخل منظمة التجارة العالمية وخارجها بعملية العولمة وأدى، مقترنا بالتقدم التكنولوجي، إلى تمكين الشركات عبر الوطنية من متابعة استراتيجياتها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more