"estrategias para combatir" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات لمكافحة
        
    • استراتيجيات مكافحة
        
    • استراتيجيات لمعالجة
        
    • استراتيجيات لمحاربة
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة
        
    Se solicitó al grupo de trabajo que, en un plazo de 90 días, presentara al Gobernador estrategias para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة إلى الحاكم في غضون ٠٩ يوماً.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Las estrategias para combatir la corrupción no han dado resultados efectivos. UN ولم تسفر استراتيجيات مكافحة الفساد عن نتائج فعالة.
    examen de estrategias para combatir las emisiones de sustancias químicas incluidas en el Anexo C UN استعراض استراتيجيات لمعالجة إطلاق الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفق جيم(8)
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de estrategias para combatir la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de estrategias para combatir la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La Relatora Especial subrayó la importancia de que la Comisión del Estado reconociese la existencia del problema de la explotación sexual comercial en el Estado, llevase a cabo investigaciones para determinar su alcance y diseñase estrategias para combatir este fenómeno. UN وشددت المقررة الخاصة على أهمية اعتراف لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للولاية بوجود مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري في الولاية والاضطلاع ببحوث لتحديد المشكلة واستحداث استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة.
    Esta declaración subraya la importancia de dictar leyes y establecer estrategias para combatir la financiación del terrorismo y otros delitos graves, como el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas y el contrabando y la trata de personas. UN وهذا الإعلان يؤكد على أهمية سنّ تشريعات ووضع استراتيجيات لمكافحة تمويل الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة بما في ذلك غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بالبشر.
    Subrayó que los componentes principales del programa se centraban en promover la participación de los interesados en la elaboración de políticas y la ordenación de los bosques, así como en la formulación de estrategias para combatir el tráfico de productos forestales ilícitos. UN وشدّد على أن مكوّنات البرنامج الرئيسية تُركّز على تشجيع أصحاب المصلحة على المشاركة في تقرير السياسات وإدارة الغابات، وكذلك على وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالمنتجات الحرجية غير المشروعة.
    A este respecto, mi delegación hace suyas las estrategias para combatir el terrorismo internacional a nivel mundial que se señalan en la Guía general. UN وفي هذا الصدد، يقر وفدي استراتيجيات مكافحة الإرهاب الدولي على الصعيد العالمي المذكورة في الدليل التفصيلي.
    Una de las estrategias para combatir el paro, íntimamente ligado al nivel de estudios alcanzado, es la formación. UN ومن استراتيجيات مكافحة البطالة، الوثيقة الصلة بمستوى التعليم الذي تم الحصول عليه، التدريب.
    Sin esta integración, los efectos de los PAN y otras estrategias para combatir la desertificación seguirán siendo mínimos. UN وبدون هذا الإدماج، سيظل أثر برامج العمل الوطنية وغيرها من استراتيجيات مكافحة التصحر هامشياً.
    b) Elabore políticas y aplique estrategias para combatir esos factores; UN (ب) أن تضع سياسات وتنفذ استراتيجيات لمعالجة العوامل المحددة؛
    Como la pobreza atenta contra los derechos fundamentales de las personas, los países miembros del Grupo de Río acordaron seguir impulsando políticas públicas que fortalecieran las capacidades individuales de los miembros del grupo familiar y continuar instrumentando estrategias para combatir la pobreza y sus efectos excluyentes. UN 34 - ولما كان الفقر يضر بحقوق الإنسان الأساسية، فقد اتفقوا على مواصلة التركيز على السياسات العامة بشأن تعزيز قدرات الفرد في كل عضو في مجموعة الأسرة، وتنفيذ استراتيجيات لمحاربة الفقر وآثاره التهميشية.
    En la sección siguiente se examinarán las estrategias para combatir la desertificación y se describirán sus efectos en los problemas tratados en otras convenciones, efectos que se definen como sinérgicos. UN وفي الجزء التالي، سيجري استعراض الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر، وتوضيح آثارها على مواضيع الاتفاقيات الأخرى، وتعرَّف هذه الآثار بوصفها تآزراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more