Vigilar la aplicación de las estrategias y políticas para impedir esos casos de conducta indebida es responsabilidad de los funcionarios de mayor rango. | UN | ومتابعة الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع سوء السلوك هذا هي مسؤولية كبار الموظفين. |
Insta a los Estados Miembros a aplicar estrategias y políticas para garantizar y apoyar la realización del derecho a la educación como elemento integral de la asistencia humanitaria y la respuesta humanitaria. | UN | وكذلك، تحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى كفالة ودعم إعمال الحق في التعليم باعتباره عنصرا لا يتجزأ من المساعدة والاستجابة الإنسانية. |
iv) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
IV. estrategias y políticas para la protección jurídica de las mujeres de las zonas | UN | رابعاً - الاستراتيجيات والسياسات التي تضمن الحماية القانونية للمرأة الريفية 81-84 24 |
El Gobierno ha puesto en práctica estrategias y políticas para mejorar la condición de la mujer, asegurar su participación activa en la sociedad, mejorar el nivel de educación logrado por las mujeres y las niñas y promover los derechos de la mujer a todos los niveles. | UN | وقال إن الحكومة قامت بتنفيذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تحسين وضع المرأة وضمان مشاركتها الفعالة في المجتمع، والنهوض بمستوى التعليم في صفوف النساء والفتيات وتعزيز حقوق المرأة على جميع المستويات. |
ii) Número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y facilitar la confiscación de activos formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | ' 2` عدد ما تضعه البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب من استراتيجيات وسياسات رامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإلى تسهيل مصادرة الأصول |
vi) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de capitales, la confiscación de activos y la financiación del terrorismo formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | ' 6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
iv) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
vi) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de capitales, la confiscación de activos y la financiación del terrorismo formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | `6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الموجودات وتمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
IV. estrategias y políticas para la protección jurídica de las mujeres de las zonas rurales 73 - 76 20 | UN | رابعاً - الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى توفير الحماية القانونية للمرأة الريفية 73-76 25 |
IV. estrategias y políticas para la protección jurídica de las mujeres de las zonas rurales | UN | رابعاً- الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى توفير الحماية القانونية للمرأة الريفية |
76. Las estrategias y políticas para la protección de las mujeres de las zonas rurales deberían dirigirse hacia: | UN | 76- وينبغي توجيه الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى حماية المرأة الريفية نحو ما يلي: |
Recordando que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres ha venido actuando como principal foro del sistema de las Naciones Unidas encargado de delinear estrategias y políticas para la reducción de los desastres y asegurar la complementariedad de las acciones de los organismos que se ocupan de la reducción de los desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث هي المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة الذي يتولى وضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المعنية بالحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
Recordando que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres ha venido actuando como principal foro del sistema de las Naciones Unidas encargado de delinear estrategias y políticas para la reducción de los desastres y asegurar la complementariedad de las acciones de los organismos que se ocupan de la reducción de los desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث ما برحت تقوم بدور المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المشتركة في الحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
Recordando que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres ha venido actuando como principal foro del sistema de las Naciones Unidas encargado de delinear estrategias y políticas para la reducción de los desastres y asegurar la complementariedad de las acciones de los organismos que se ocupan de la reducción de los desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث ما فتئت تقوم بدور المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المشتركة في الحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
Recordando que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres ha venido actuando como principal foro del sistema de las Naciones Unidas encargado de delinear estrategias y políticas para la reducción de los desastres y asegurar la complementariedad de las acciones de los organismos que se ocupan de la reducción de los desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث ما فتئت تقوم بدور المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المشتركة في الحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
Realizar actividades dirigidas a reforzar los procedimientos financieros, hacer una fiscalización financiera a todos los niveles de la organización y formular estrategias y políticas para mitigar los riesgos financieros. | UN | 63 - القيام بأنشطة لتعزيز الإجراءات المالية، وتوفير الرقابة المالية على جميع مستويات المنظمة، وإعداد الاستراتيجيات والسياسات الرامية لتخفيف الأخطار المالية. |
La BNUB, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, dará prioridad a la aplicación de estrategias y políticas para mejorar la gestión de las finanzas públicas y el desarrollo sostenible, prestando especial atención a la consolidación de la paz. | UN | وسوف يعطي المكتب، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الأولوية لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة والتنمية المستدامة، مع إيلاء عناية خاصة لبناء السلام. |
IV. estrategias y políticas para la protección jurídica de las mujeres de las zonas rurales | UN | رابعاً- الاستراتيجيات والسياسات التي تضمن الحماية القانونية للمرأة الريفية |
Ello debería ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por formular estrategias y políticas para responder a los retos y oportunidades de los mercados de productos básicos, y en particular por asegurar la transparencia y alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن ذلك أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لصياغة استراتيجيات وسياسات ترمي إلى مواجهة التحديات في أسواق السلع الأساسية، واغتنام الفرص المتاحة في هذه الأسواق، بما في ذلك كيفية ضمان الشفافية في استخدام الإيرادات وتحقيق أهداف الحد من الفقر. |
ii) Número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y facilitar la confiscación de activos formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | ' 2` عدد ما تضعه البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب من استراتيجيات وسياسات رامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإلى تسهيل مصادرة الأصول |
En el presente estudio se examina el derecho a la alimentación de las mujeres de las zonas rurales poniendo especialmente de relieve el marco jurídico internacional aplicable a esas mujeres, analizando las pautas de discriminación que las perjudican, proponiendo estrategias y políticas para su protección jurídica y destacando las buenas prácticas. | UN | تتناول هذه الدراسة بالبحث حق المرأة الريفية في الغذاء بتوضيح الإطار القانوني الدولي الساري على المرأة الريفية، مع تحليل أنماط التمييز التي تضر بها، واقتراح استراتيجيات وسياسات توفر لها الحماية القانونية وإبراز الممارسات الجيدة. |
Muchas delegaciones dijeron que proporcionaba directrices, estrategias y políticas para las actividades y programas en consonancia con las decisiones de la Junta. | UN | وقال عدد كبير من الوفود إنها توفر مبادئ توجيهية واستراتيجيات وسياسات للعمليات والبرامج بما يتمشى مع مقررات المجلس. |
Dada la importancia de la financiación para lograr un futuro de energía sostenible, deben establecerse lo antes posible estrategias y políticas para ampliarla. | UN | ونظرا لما يتسم به التمويل من أهمية في تحقيق مستقبل تستخدم فيه الطاقة المستدامة، يجب في أقرب وقت ممكن وضع الاستراتيجيات والسياسات التي تيسير زيادته. |