Hemos iniciado, entre otras actividades, un programa de reforma en la República Democrática del Congo, en estrecha colaboración con el PNUD. | UN | وقد بدأنا ضمن جملة أمور برنامج إصلاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dijo que su Gobierno aseguraría que los recursos de la cifra indicativa de planificación se aprovecharan al máximo, en estrecha colaboración con el PNUD. | UN | وقال إن حكومته ستكفل استخدام موارد أرقام التخطيط الارشادية بأقصى قدر من الفعالية بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
:: Recomendaciones, mediante una estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas | UN | :: التقدم بتوصيات، عن طريق العمل عن كثب مع اللجنة، واتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر الأسلحة. |
El director y el editor del proyecto, nombrados a fines de 2004, han trabajado en estrecha colaboración con el Grupo de Contadores Nacionales. | UN | وقد قام مدير ومحرر المشروع، اللذان جرى تعيينهما في نهاية عام 2004، بمهامهما في تعاون وثيق مع فريق المحاسبين الوطنيين. |
A tal fin, Sri Lanka desea trabajar en estrecha colaboración con el Fondo. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يرغب بلده في العمل على نحو وثيق مع الصندوق. |
Las actividades relativas a la población se realizarán en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. | UN | وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى. |
En ese país el ACNUR trabajaba en estrecha colaboración con el PNUD y el Banco Mundial, elaborando programas complementarios. | UN | وقد عملت المفوضية في هذا البلد بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تصميم برامج تكميلية. |
Los componentes II y III del proyecto se están diseñando en la actualidad en estrecha colaboración con el PNUMA. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تصميم العنصرين الثاني والثالث من المشروع بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La labor se realizó en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | ونفذ هذا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Esta labor se realizará en estrecha colaboración con el PNUMA, la OMS, el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales y otros órganos interesados del sistema. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷعمال بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، ومركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المعنية اﻷخرى بالمنظومة. |
91. La OIT, en estrecha colaboración con el PNUD, elaboró una propuesta de programa para el componente de asistencia técnica del Programa Nacional de Rehabilitación de Emergencia. | UN | ٩١ - صاغت منظمة العمل الدولية، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مقترح برنامج لعنصر المساعدة التقنية من البرنامج الوطني للتعمير الطارئ. |
A fin de lograr este objetivo, el ACNUR trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل المفوضية عن كثب مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
Nueva Zelandia ha trabajado en estrecha colaboración con el Brasil y otros países del grupo principal para elaborar el texto del proyecto de resolución este año. | UN | إن نيوزيلندا عملت عن كثب مع البرازيل وغيرها من البلدان التي تكون مجموعة النواة، في وضع نص مشروع القرار هذا العام. |
La Alta Comisionada está trabajando en estrecha colaboración con el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica en la preparación de los comentarios y perspectivas. | UN | وتعمل المفوضة السامية عن كثب مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في إعداد التعليقات والمناظير. |
La secretaría de la Conferencia trabaja en estrecha colaboración con el Comité Preparatorio de la Conferencia establecido por el Gobierno de Egipto. | UN | وأمانة المؤتمر تعمل في اطار تعاون وثيق مع اللجنة التحضيرية للمؤتمر المشكلة من قبل الحكومة المصرية. |
Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. | UN | لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع. |
El Programa de Desarrollo Sostenible y Población de la Acción Mundial de Parlamentarios trabaja en estrecha colaboración con el UNFPA. | UN | ويعمل برنامج التنمية المستدامة والسكان، التابع للمنظمة، على نحو وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Las actividades relativas a la población se realizarán en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. | UN | وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى. |
Esa labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sobre la base de directrices adoptadas de común acuerdo. | UN | ويجرى هذا العمل بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية استنادا إلى مبادئ توجيهية متفق عليها. |
La Oficina trabaja en estrecha colaboración con el PNUD no sólo en Malawi sino en toda la región. | UN | ويعمل المكتب بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لا في ملاوي فقط ولكن أيضا في المنطقة بأسرها. |
En estrecha colaboración con el Programa Mundial de Productos Anticonceptivos del Fondo, la Iniciativa Mundial fortalecerá sus mecanismos para prestar apoyo técnico de seguimiento a los países en los que se agotan las reservas debido a diversos problemas logísticos. | UN | وتعمل المبادرة العالمية من خلال عملها الوثيق مع البرنامج العالمي لسلع وسائل منع الحمل التابع للصندوق، على تعزيز آلياتها وتوفير الدعم التقني للبلدان التي تواجه نقصا بسبب عدد من المشاكل السوقية. |
- Deberíamos intentar crear un sistema no discriminatorio de suministro de combustible en estrecha colaboración con el OIEA. | UN | :: ينبغي أن ننشد وضع نظام غير تمييزي لتوريد الوقود النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para ello, la EURATON ha elaborado procedimientos de salvaguardia en estrecha colaboración con el OIEA. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، وضعت الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية إجراءات للضمانات بتعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
41. La UNODC mantiene su estrecha colaboración con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, con miras a promover la aplicación del décimo principio del Pacto Mundial, que establece que " Las empresas deben trabajar en contra de la corrupción en todas sus formas, incluidos el soborno y la extorsión " . | UN | 41- يحافظ مكتب المخدِّرات والجريمة على الشراكة الوثيقة بينه وبين الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، بغية الترويج لتنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي، الذي ينص على أنَّه " يتعين على المؤسسات التجارية مكافحة الفساد بكل أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشو " . |
El ACNUR apoya el enfoque del problema de los desplazados internos basado en la colaboración y el papel del Coordinador del Socorro de Emergencia al respecto; sobre el terreno, el ACNUR sigue trabajando en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, presidido por el Coordinador Residente o Humanitario. | UN | وتدعم المفوضية النهج التعاوني بشأن المشردين داخلياً ودور منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة في هذا الصدد؛ وعلى الصعيد الميداني، ما انفكت المفوضية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التي يرأسها المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية. |
El Comité de organizaciones no gubernamentales que se ocupa de la Convención continúa su estrecha colaboración con el Subcomité Interministerial. | UN | وتواصل لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بهذه الاتفاقية تعاونها الوثيق مع اللجنة الوزارية الفرعية. |
Los informes relacionados con la revisión trienal amplia de la política que han de presentarse al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General se elaborarán en consulta con todas las organizaciones interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas y en estrecha colaboración con el GNUD | UN | تُعد التقارير المتعلقة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة بالتشاور مع جميع المنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Al respecto, es preciso establecer una estrecha colaboración con el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas para asegurar que las sanciones se apliquen de manera efectiva; | UN | وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛ |