Además, todos los aspectos de la propuesta tendrán que completarse y llevarse a cabo en estrecha colaboración con la Unión Africana y de manera totalmente coordinada con los asociados de la AMIS. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين وضع جميع جوانب الاقتراح في صيغة نهائية وتنفيذه بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي وبالتنسيق التام مع الشركاء في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Esas dimensiones son el establecimiento de un programa básico que se seguirá en todas las regiones en estrecha colaboración con la Unión Interparlamentaria y el UNICEF. | UN | وتشكل هذه الأبعاد جدول أعمال أساسياً سوف يُتّبع في جميع المناطق بالتعاون الوثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف. |
Ese plan debería tratar de acelerar los actuales esfuerzos para resolver las crisis en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur, entre otras, prestando también especial atención a las iniciativas de efecto rápido, que se deben adoptar en estrecha colaboración con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | وينبغي لهذه الخطة أن تهدف إلى تسريع وتيرة الجهود الجارية لحل الأزمات في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، في جملة بلدان أخرى، مع التركيز أيضا على المبادرات ذات الأثر السريع التي يتعين الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. | UN | ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل. |
También estaba trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana y con algunos Estados Miembros a fin de perfeccionar el concepto de operaciones de la Unión Africana. | UN | وكانت تعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء لصقل مفهوم الاتحاد الأفريقي للعمليات. |
Las Naciones Unidas siguieron trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana y sus comunidades económicas regionales a fin de apoyar sus mecanismos regionales de prevención, gestión y solución de conflictos para hacer frente a esos problemas. | UN | وواصلت الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية التابعة له من أجل دعم آلياتها الإقليمية المعنية بمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها في التصدي لهذه المشاكل. |
El Centro Subregional trabaja en estrecha colaboración con la Unión Africana, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y otras organizaciones regionales, y hay cada vez mayor cooperación en el ámbito de los sistemas electorales. | UN | وذكر أن المركز دون الإقليمي يعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وغيرهما من المنظمات الإقليمية، وهناك قدر متزايد من التعاون في مجال النُظم الانتخابية. |
A nivel regional, Sierra Leona actúa en estrecha colaboración con la Unión Africana y otras organizaciones regionales. | UN | ٢٥ - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل سيراليون في إطار من التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Consideramos que los esfuerzos tendientes a cerrar la brecha digital se intensificarán con motivo de la celebración de las cumbres mundiales sobre la sociedad de la información que serán organizadas por el sistema de las Naciones Unidas y en estrecha colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. | UN | ونعتقد بأن الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية سوف تتكثف عشية مؤتمري القمة العالميين اللذين ستنظمهما منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005. |
Esta tarea se ha llevado a cabo en estrecha colaboración con la Unión Europea (véase párr. 46). | UN | وقد اضطلع بتلك الجهود الأخيرة في ظل التعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي (انظر الفقرة 46). |
Este documento de debate es un aporte preparado por dos redes de instituciones de investigación forestal, una de África (FORNESSA) y otra de Asia (APAFRI), en estrecha colaboración con la Unión Internacional de Investigación Forestal (IUFRO). | UN | ورقة المناقشة هذه هي مساهمة من قِبَل شبكتين لمؤسسات البحوث الحرجية، هما شبكة البحوث الحرجية لأفريقيا جنوب الصحراء، ورابطة منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات البحوث الحرجية، أُعدت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية. |
El referendo se celebró en estrecha colaboración con la Unión Europea y representó otro importante paso hacia nuestra prioridad estratégica relacionada con la integración europea y euroatlántica, demostrando así que tenemos la capacidad democrática necesaria para seguir avanzando. | UN | وتم الاستفتاء بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي ومثَّـل خطوة هامة أخرى صوب تحقيق أولويتنا الإستراتيجية المتصلة بالتكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي، الأمر الذي يُبين امتلاكنا للقدرة الديمقراطية المطلوبة لإحراز مزيد من التقدم. |
A partir de octubre de 2006, el Foro preparará un informe anual con la ayuda de una pequeña dependencia de apoyo para fortalecer la capacidad del Foro, en estrecha colaboración con la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | وابتداء من تشرين الأول/ أكتوبر 2006، سيصدر المنتدى تقريرا سنويا بمساعدة من وحدة دعم صغيرة لتعزيز قدرته وذلك، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي/أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Sobre la base del Plan de Acción Nacional sobre el Género, el Consejo de Ministros ha aprobado resoluciones para asegurar la incorporación de una perspectiva de género en sus respectivos ministerios y sectores, ha aprobado un plan de acción con plazos concretos para su aplicación y se ha comprometido a trabajar en estrecha colaboración con la Unión Nacional de Mujeres Eritreas (NUEW). | UN | واستنادا إلى خطة العمل الوطنية الجنسانية، اعتمد مجلس الوزراء قرارات تكفل مراعاة البُعد الجنساني في مختلف الوزارات والقطاعات الحكومية، وأقرَّ خطة عمل محددة زمنيا لتنفيذها والتزم بالعمل بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية. |
En estrecha colaboración con la Unión Africana y con el apoyo del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, mi Representante Especial ha contribuido de manera apreciable al proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que constituye un importante avance para el fomento de la confianza y la consolidación de la paz y la seguridad en la región. | UN | وقد أسهم ممثلي الخاص، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، وبدعم من مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، إسهاما كبيرا في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل خطوة هامة إلى الأمام على طريق بناء الثقة وتوطيد السلام والأمن في المنطقة. |
Está trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana en la prestación de apoyo a la planificación para el equipo integrado de planificación básica de la Unión Africana. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي في تقديم الدعم في التخطيط لفريق التخطيط الأساسي المتكامل. |
La OIT trabajará en estrecha colaboración con la Unión Africana y otros asociados para el desarrollo en los preparativos de la Cumbre extraordinaria sobre el empleo y el alivio de la pobreza que se celebrará en Burkina Faso en 2004. | UN | وستعمل منظمة العمل الدولية، بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من شركاء التنمية، في التحضير لمؤتمر القمة الطارئ المعني بالعمالة والحد من الفقر، الذي سيعقد في بوركينا فاسو في عام 2004. |
Además, las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana y el Gobierno del Sudán para encontrar una solución al conflicto de Darfur, donde la situación de los derechos humanos y de la ayuda humanitaria sigue causando gran preocupación. | UN | كما تعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي، والحكومة السودانية لإيجاد حل للصراع في دارفور حيث لا تزال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية تشكل مصدر قلق كبير. |
Por tanto, las Naciones Unidas deberían trabajar en estrecha colaboración con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en apoyo de la elaboración y aplicación de planes de acción regionales de lucha contra el terrorismo centrados en las personas. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في دعم العمل على وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب تركز على الناس. |
El Consejo debe estudiar la mejor manera de respaldar los esfuerzos en curso para establecer un mecanismo para la paz y la seguridad en África y debe trabajar en estrecha colaboración con la Unión Africana y las organizaciones regionales con miras a promover medios que favorezcan la cooperación. | UN | 29 - وينبغي للمجلس أن يبحث أفضل سبل دعم الجهود الجارية لبناء هيكل أمني أفريقي، وينبغي أن يتعاون عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية لتعزيز طرق ووسائل التعاون. |
Esta cooperación es especialmente notable en África, donde las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana en varias iniciativas de prevención, mantenimiento de la paz y establecimiento de la paz, al tiempo que prestan apoyo a otros proyectos destinados a fomentar las capacidades nacionales y regionales. | UN | وهذا التعاون ملحوظ بشكل خاص في أفريقيا، حيث تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الاتحاد الأفريقي في مجال مبادرات عدة تتعلق بمنع نشوب الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام، مع العمل في الوقت نفسه على دعم طائفة متنوعة من المشاريع الأخرى الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية. |
Durante el período a que se refiere el informe, las autoridades de Kosovo incrementaron sus esfuerzos para establecer una estrecha colaboración con la Unión Europea y aumentar su visibilidad a nivel internacional. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعفت سلطات كوسوفو جهودها من أجل إرساء مشاركة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي تحظى بالأهمية على المستوى الدولي. |