Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para formular una política estructural sobre la prostitución, en estrecha colaboración con las autoridades de la isla. | UN | وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة. |
Esto se hará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las de Burundi. | UN | وسيجري ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية وسلطات بوروندي. |
Esto se ha hecho en estrecha colaboración con las autoridades croatas. | UN | وجرى ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الكرواتية. |
Se promovió una estrecha colaboración con las autoridades del país anfitrión en Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | وجرى تعزيز التعاون الوثيق مع سلطات الحكومة المضيفة في رواندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة. |
En su mayoría, esas cooperativas trabajan en estrecha colaboración con las autoridades locales y son miembros de la Unión Nacional de Cooperativas de Construcción de Viviendas. | UN | ومعظم الجمعيات التعاونية لبناء المساكن جمعيات تتعاون عن كثب مع السلطات المحلية وهي مُنظَمةٌ في إطار الاتحاد الوطني للجمعيات التعاونية لبناء المساكن. |
A tales efectos, trabajará en estrecha colaboración con las autoridades, entidades políticas y la sociedad civil iraquíes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل ممثلي الخاص في تعاون وثيق مع السلطات العراقية والكيانات السياسية والمجتمع المدني. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar su estrecha colaboración con las autoridades del extranjero. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها الوثيق مع السلطات في الخارج بهذا الخصوص. |
Esta labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con las autoridades gubernamentales. | UN | ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية. |
Este programa se desarrollará y aplicará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, el Minigrupo de Dublín y la Presidencia de la Unión Europea. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Grecia también indicó que, en estrecha colaboración con las autoridades búlgaras competentes, había tomado las medidas necesarias para garantizar la destrucción de las minas. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام. |
Es importante que estos programas, además de ejecutarse en estrecha colaboración con las autoridades congoleñas, puedan ser gestionados por personal congoleño. | UN | وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون. |
Grecia también indicó que, en estrecha colaboración con las autoridades búlgaras competentes, había tomado las medidas necesarias para garantizar la destrucción de las minas. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام. |
Las actividades en el marco de ese programa empezaron en la segunda mitad de 2010 y se están llevando a cabo en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. | UN | واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية. |
Este programa se desarrollará y aplicará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, el Minigrupo de Dublín y la Presidencia de la Unión Europea. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
La Unión considera que las medidas adoptadas por Estonia son signos muy alentadores de la positiva evolución del proceso de integración y seguirá trabajando en estrecha colaboración con las autoridades de Estonia para apoyar ese objetivo. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي هذه التدابير التي اتخذتها إستونيا علامات مشجعة جدا تدل على تطور إيجابي لعملية الإدماج، وسيواصل تعاونه الوثيق مع سلطات إستونيا لدعم هذا الهدف. |
En estrecha colaboración con las autoridades, el Consejo realiza actividades encaminadas a fomentar la protección y la promoción del derecho a la libertad de religión, y también a mejorar la situación jurídica de las Iglesias y las comunidades religiosas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويقوم المجلس، بالتعاون الوثيق مع سلطات البوسنة والهرسك، بالاضطلاع بأنشطة تستهدف تحسين حماية الحق في حرية الدين وتعزيزه، وكذلك تحسين الوضع القانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك. |
En total fueron repatriados por motivos disciplinarios 114 miembros del actual contingente, entre ellos un teniente coronel y dos comandantes, en estrecha colaboración con las autoridades del país que lo había aportado. | UN | وتمت إعادة ما مجموعه 114 فرداً من الوحدة الحالية بمن فيهم مقدم ورائدان إلى بلدهم لأسباب تأديبية بالتعاون الوثيق مع سلطات البلد المساهم بقوات. |
Asimismo, el Comité recomienda al Consejo de Coordinación que trabaje en estrecha colaboración con las autoridades locales, a fin de respaldar y fomentar la capacidad de coordinación a escala local. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة المجلس بالعمل عن كثب مع السلطات المحلية بغية دعم وتطوير قدرات التنسيق على الصعد المحلية. |
:: Los proyectos de asistencia se basarán en una estrecha colaboración con las autoridades del Estado beneficiario y debe definirse el papel de los diferentes actores. | UN | - أن تستند مشاريع المساعدة إلى تعاون وثيق مع السلطات في الدولة المتلقية وأن يكون دور مختلف الجهات الفاعلة محددا. |
iii) fijar el año 2003 como objetivo para el establecimiento de nuevos o mejores programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas formulados en estrecha colaboración con las autoridades sanitarias, las de bienestar social y las encargadas de hacer cumplir la ley; | UN | `٣` بأن تحدد عام ٣٠٠٢ موعدا مستهدفا لاستراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب على المخدرات توضع في تعاون وثيق مع سلطات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وانفاذ القوانين ؛ |
Los centros trabajarán en estrecha colaboración con las autoridades y las comunidades locales. | UN | وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية. |
Fijaron el año 2003 como objetivo para el establecimiento de nuevos o mejores programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas formulados en estrecha colaboración con las autoridades sanitarias, las de bienestar social y las encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين. |
c) Realice y publique, en estrecha colaboración con las autoridades locales, estudios sobre las posibilidades del mecanismo para un desarrollo limpio en los países mencionados en el párrafo 47; | UN | (ج) إعداد دراسات تتاح للعموم عن إمكانات آلية التنمية النظيفة في البلدان المبينة في الفقرة 47 أعلاه، والتعـاون في سيـاق ذلك تعاوناً وثيقاً مع السلطات المحلية؛ |
El equipo de las Naciones Unidas en el país trabaja en estrecha colaboración con las autoridades nacionales para planificar el regreso de las personas desplazadas. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية للتخطيط لعودة المشردين. |