La entidad designada debería tratar de desarrollar el concepto y los criterios conexos, en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء. |
Debe haber un proceso conjunto para tratar los programas por países, en estrecha colaboración con los Estados miembros representados en los órganos rectores; | UN | وينبغي القيام بعملية مشتركة لتناول البرامج القطرية، تنفذ بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في هيئات اﻹدارة؛ |
Estas instituciones, en estrecha colaboración con los Estados Miembros, podrían organizar conferencias y seminarios, coordinarlos y ayudar a financiarlos. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء، أن تنظم المؤتمرات والحلقات الدراسية وتنسقها وتسهم في تمويلها. |
La principal función de la Comisión es la formulación de normas, un cometido que lleva a cabo en estrecha colaboración con los Estados en la Asamblea General. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للجنة في صياغة القواعد، وهي مهمة تضطلع بها في ظل تعاون وثيق مع الدول في إطار الجمعية العامة. |
iii) Trabajar en estrecha colaboración con los Estados miembros, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño y otros interesados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción en favor de los niños, así como de otros programas relacionados con los niños; | UN | ' 3` العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة الخبراء الأفارقة المعنية بحقوق الطفل ورفاهه وغيرهما من أصحاب المصلحة لتنفيذ الإعلان وخطة العمل بشأن الأطفال وكذلك برامج الأطفال الأخرى؛ |
Ello se debe, en gran medida, a la abnegación y visión de futuro de sus funcionarios superiores, la dedicación de su personal y su estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | ويعود الفضل في هذا الوضع، إلى حد كبير، إلى قيادتها الملهمة والملتزمة، وتفاني موظفيها، وتعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En los próximos meses espero trabajar en estrecha colaboración con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. | UN | وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Es preciso tratar de establecer mecanismos comunes de cuantificación de los efectos en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
iv) En vista de la complejidad de la cuestión, siguieran trabajando en estrecha colaboración con los Estados Miembros; y | UN | ' 4` مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، نظرا للتعقيد الذي تتسم به هذه المسألة؛ |
La República Centroafricana hará su modesta contribución a esta empresa tan importante, en estrecha colaboración con los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y del Movimiento No Alineado. | UN | وتسهم جمهورية أفريقيا الوسطى بإسهامها المتواضع في هذا المسعى الهام جدا بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز. |
La República Popular Democrática de Corea se esforzará siempre por alcanzar la paz y la seguridad en el planeta, actuando en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستسعى جاهدة على الدوام إلى تحقيق السلام والأمن في العالم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Lo ha hecho en estrecha colaboración con los Estados que comparten su opinión en relación con iniciativas comunes dentro del contexto de la Conferencia de Desarme y de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد فعلت ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول التي تشاركها الرأي بشأن المبادرات المشتركة في سياق مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Gracias a su visión y determinación y a su estrecha colaboración con los Estados Miembros, la ONUDI se ha convertido en una Organización más eficiente y eficaz y ha recuperado la confianza de la comunidad internacional. | UN | غير أنه، بفضل رؤيته والتزامه وتعاونه الوثيق مع الدول الأعضاء، تحولت اليونيدو إلى منظمة أكثر كفاءة ونجاعة، واستعادت ثقة المجتمع الدولي بها. |
En estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية. |
En estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية. |
La Oficina del Representante Especial, en estrecha colaboración con los Estados Miembros, los asociados de las Naciones Unidas y las ONG, ha centrado particularmente su labor de promoción, en el desarrollo, el fortalecimiento y la promoción de las normas para la protección de los niños. | UN | 10 - ركز مكتب الممثل الخاص، من خلال عمله في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، جهود دعوته خصيصا على وضع قواعد ومعايير حماية الأطفال وتعزيزها وتطويرها. |
Su delegación espera que la CDI complete su labor sobre las reservas a los tratados en estrecha colaboración con los Estados Miembros, teniendo plenamente en cuenta la práctica internacional y las formas en que podría verse afectada la Guía de la práctica. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تستكمل اللجنة أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء، مع المراعاة الكاملة للممارسة الدولية وللكيفية التي يمكن أن تتأثر بها هذه الممارسات بدليل الممارسة. |
Trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados partes durante esta Conferencia y posteriormente con miras a lograr los objetivos del Tratado y las metas convenidas en la Conferencia. | UN | وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر. |
Trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados partes durante esta Conferencia y posteriormente con miras a lograr los objetivos del Tratado y las metas convenidas en la Conferencia. | UN | وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر. |
En el proyecto de resolución también se invita a las Naciones Unidas y, cuando corresponda, a otras organizaciones humanitarias, a que, en estrecha colaboración con los Estados anfitriones, sigan intensificando el análisis de las amenazas a la seguridad de su personal. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وما يلزم من المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل بصورة وثيقة مع الدول المضيفة، إلى زيادة تعزيز عملية تحليل الأخطار التي تهدد سلامة وأمن موظفيها. |
Uganda reitera su disposición a trabajar en estrecha colaboración con los Estados de la región, la Organización de la Unidad Africana, las Naciones Unidas y todas las demás partes interesadas en el conflicto para encontrar una solución pacífica al actual conflicto interno de la República Democrática del Congo. | UN | وتؤكد أوغندا من جديد على استعدادها للتعاون الوثيق مع دول المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وسائر اﻷطراف المهتمة بهذه المشكلة من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع الداخلي الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Departamento ha trabajado en estrecha colaboración con los Estados Miembros para abordar situaciones internas que requieren la independencia y credibilidad que sólo las Naciones Unidas pueden proporcionar. | UN | 14 - وتعمل الإدارة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في معالجة الأوضاع الداخلية التي تتطلب استقلالية ومصداقية لا يمكن أن توفرهما سوى الأمم المتحدة. |