"estrecha coordinación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيق مع
        
    • الوثيق مع
        
    • كثب مع
        
    • وثيقة مع
        
    • بالتنسيق الكامل مع
        
    • بتنسيق كامل مع
        
    • بالتنسيق التام مع
        
    • بتنسيق محكم مع
        
    • بتنسيقٍ وثيقٍ مع
        
    • تنسيق وثيق
        
    • تنسيق دقيق مع
        
    • توثيق التنسيق مع
        
    • تنسيقاً وثيقاً مع
        
    • بالتنسيق الدقيق مع
        
    • وثيق معها
        
    El PNUD trabaja en estrecha coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, de quien depende la interposición de buenos oficios. UN ويعمل البرنامج في تنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، التي ما زالت تتحمل مسؤولية بذل المساعي الحميدة.
    El actual Presidente preparó este documento en estrecha coordinación con los demás Presidentes de la Conferencia para el año 2010. UN وقد عملت رئاستنا على إعداد هذه الوثيقة بالتنسيق على نحو وثيق مع رؤساء المؤتمر الآخرين لعام 2010.
    :: El marco de recursos humanos está avanzando en estrecha coordinación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN :: يجري إحراز تقدم على مستوى إطار الموارد البشرية بتنسيق وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية
    Se mantendrá estrecha coordinación con las comisiones regionales y otras organizaciones pertinentes. UN سيستمر التعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Se mantendrá estrecha coordinación con las comisiones regionales y otras organizaciones pertinentes. UN سيستمر التعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Repito, esto en estrecha coordinación con el Presidente entrante el Embajador de Polonia. UN وأكرر أن هذا سيتم بالتنسيق الوثيق مع الرئيس المقبل، سفير بولندا.
    Estas actividades se efectuarán en estrecha coordinación con la División de Derechos Humanos y la División de Policía. UN وسوف يضطلع بهذه اﻷنشطة في تعاون وثيق مع شعبة حقوق اﻹنسان وشعبة الشرطة.
    Estas actividades deberían efectuarse en estrecha coordinación con la División de Derechos Humanos y la División de Policía. UN وينبغي القيام بهذه اﻷنشطة في تنسيق وثيق مع شعبتي حقوق اﻹنسان والشرطة.
    Esas actividades se realizan en estrecha coordinación con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في تنسيق وثيق مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    El Comité trabajaba en estrecha coordinación con la UNPROFOR para examinar las solicitudes de asistencia médica de urgencia y de vuelos de evacuación de víctimas recibidos de los serbios de Croacia y de los serbios de Bosnia; UN وعملت اللجنة في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في النظر في الطلبات المقدمة من الطرفين الصربي الكرواتي والصربي البوسني للموافقة على رحلات طيران لﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين بصفة عاجلة؛
    La Comunidad, en estrecha coordinación con los países de la región, ha contribuido a promover un progreso importante. UN وتسهم الجماعة، في تنسيق وثيق مع بلدان المنطقة، في دفع الجهود ﻹحــراز تقــدم هــام.
    Medición de los ingresos: en estrecha coordinación con el Grupo de Canberra; escalas de equivalencia; gasto público en el sector social. UN قياسات الدخل: في تعاون وثيق مع فريق كانبرا، وجداول التكافؤ؛ والنفقات الاجتماعية العامة.
    En Tayikistán, en estrecha coordinación con el ACNUR, la OSCE supervisa la protección de los derechos humanos de los repatriados. UN وفي طاجيكستان، تقوم المنظمة بتنسيق وثيق مع المفوضية برصد حقوق الإنسان للعائدين.
    Israel seguirá manteniendo su estrecha coordinación con el OOPS en el terreno. UN وستواصل إسرائيل الحفاظ على تنسيقها الوثيق مع الأونروا في الميدان.
    Este programa se llevará a cabo, además, en estrecha coordinación con la ejecución de los programas 19, Recursos naturales, y 20, Energía. UN كما سينفذ هذا البرنامج بالتنسيق الوثيق مع تنفيذ البرنامج ١٩ ، الموارد الطبيعية ، والبرنامج ٢٠، الطاقة.
    Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    Se continuará la estrecha coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar la prestación del apoyo necesario a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسوف يتواصل التنسيق الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلم بما يكفل دعم بعثات حفظ السلم دعما كاملا.
    Además, se debería mantener una estrecha coordinación con la labor que realizaran otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي التنسيق الوثيق مع اﻷعمال التي تضطلع بها المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos cursos tendrían lugar en Washington o en diversos centros regionales y se organizarían en estrecha coordinación con otros miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales. UN وستعقد تلك الدورات في واشنطن أو في مختلف المراكز اﻹقليمية، وستوضع بالتنسيق الوثيق مع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية.
    En su capacidad de supervisión, la compañía seleccionada trabajará en estrecha coordinación con la secretaría de la CEPAL. UN وبوصفها الهيئة المشرفة، ستعمل هذه الشركة بالتنسيق عن كثب مع أمانة اللجنة الاقتصادية.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios está trabajando en estrecha coordinación con el PNUD y la Organización Meteorológica Mundial (OMM) en esta esfera. UN وتعمل إدارة الشؤون الانسانية بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في هذا الميدان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Este proyecto se ha iniciado en estrecha coordinación con los programas nacionales contra el SIDA de los respectivos países/territorios con el objetivo de mejorar la salud reproductiva de la población, sensibilizándola y aumentando la utilización de servicios para la prevención de ETS/VIH/SIDA. UN ويجري تنفيذ المشروع بتنسيق كامل مع البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز في البلد المعني أو المنطقة المعنية. ويهدف البرنامج إلى تحسين مستوى خدمات الصحة الإنجابية للسكان عن طريق زيادة الوعي وزيادة الاستفادة من خدمات الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El programa de trabajo de la Comisión se estableció en estrecha coordinación con la secretaría de la Primera Comisión y teniendo en cuenta factores como la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencia y de la documentación. UN وقد وضع برنامج عمل اللجنة بالتنسيق التام مع أمانة اللجنة الأولى وروعيت فيه عوامل مثل توافر المرافق والوثائق للاجتماعات.
    8. Se alienta a los Estados Partes en acuerdos u organismos regionales a que consideren la posibilidad de utilizar o, cuando proceda, la de establecer o mejorar procedimientos y mecanismos regionales para la pronta detección, la prevención y el arreglo pacífico de las controversias, en estrecha coordinación con los esfuerzos preventivos de las Naciones Unidas; UN ٨ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على النظر في إمكانية استخدام، أو، عند الاقتضاء، وضع أو تحسين الاجراءات واﻵليات اللازمة، على المستوى اﻹقليمي، للكشف المبكر عن المنازعات ومنعها وتسويتها بالوسائل السلمية، وذلك بتنسيق محكم مع الجهود الوقائية التي تبذلها اﻷمم المتحدة؛
    26. Solicita al Secretario General que, en estrecha coordinación con la Unión Africana, despliegue un equipo de transición para establecer la MINUSCA y prepare la transición fluida de autoridad de la MISCA a la MINUSCA para el 15 de septiembre de 2014 y tome todas las medidas necesarias para preparar y posicionar a la MISCA, lo antes posible, para su transformación en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN ٢٦ - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بتنسيقٍ وثيقٍ مع الاتحاد الأفريقي، بنشر فريق انتقالي لإنشاء بعثة الأمم المتحدة وللتحضير لنقل السلطة بسلاسة من بعثة الدعم الدولية إلى بعثة الأمم المتحدة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2014، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لإعداد بعثة الدعم الدولية وتحديد وضعها في أقرب وقت ممكن من أجل تحويلها إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة؛
    Tras la llegada a los distritos de destino final se establecerá una estrecha coordinación con el personal de salud de la localidad. UN وبعد العودة إلى اﻷحياء المقصودة بشكل نهائي، سيجري تنسيق دقيق مع المرشدين الصحيين المحليين.
    Mediante una estrecha coordinación con la dependencia encargada de los servicios de conferencias, se han logrado progresos en la vigilancia de vacantes. UN وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر.
    15. La UNCTAD y el PNUMA trabajan en estrecha coordinación con otras organizaciones internacionales. UN ١٥- وينسق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أعمالهما تنسيقاً وثيقاً مع أعمال منظمات دولية أخرى.
    La Unión Europea le agradecería que informara al Consejo de Seguridad de sus intenciones a fin de que el Consejo pueda acoger con satisfacción la intención de la Unión Europea de poner en marcha la misión anteriormente descrita, que se realizaría en estrecha coordinación con la Oficina del Alto Representante de la OTAN para asegurar una transición fluida entre la SFOR y la misión de la Unión Europea. UN ويرجو الاتحاد الأوروبي أن تقوموا بإبلاغ مجلس الأمن بعزمه هذا بحيث يمكنه تأييد نية الاتحاد الأوروبي بدء البعثة المشار إليها أعلاه التي ستعمل بالتنسيق الدقيق مع مكتب الممثل السامي والناتو، لتنفيذ عملية الانتقال بين قوة تحقيق الاستقرار وبعثة الاتحاد الأوروبي بطريقة سلسة.
    El equipo llevó a cabo operaciones de búsqueda y salvamento en el lago con el apoyo de la KFOR y en estrecha coordinación con ella. UN وأجرى الغواصون عمليات بحث وإنقاذ في البحيرة بدعم من قوة كوسوفو وتنسيق وثيق معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more