"estrecha relación existente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصلة الوثيقة
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • علاقة وثيقة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • الترابط الوثيق
        
    • الارتباط الوثيق
        
    • بالصلة الوثيقة
        
    • على الصلة القوية
        
    También se sugirió que el Grupo tuviese en cuenta la estrecha relación existente entre las estadísticas de la fuerza laboral y la contabilidad nacional; UN كما اقترح أيضا أن يضع الفريق في اعتباره الصلة الوثيقة بين إحصاءات قوة العمل والحسابات القومية؛
    Se subrayó también la estrecha relación existente entre el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وسُلط الضوء أيضا على الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Se subrayó también la estrecha relación existente entre el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وسُلط الضوء أيضا على الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El Grupo de Trabajo debe tener presente la estrecha relación existente entre los artículos 24 y 33. UN وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين المادتين ٢٤ و ٣٣.
    Siempre debe hacerse hincapié en la estrecha relación existente entre la diversidad cultural y los derechos humanos. UN وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Además, se señaló la estrecha relación existente entre la paz, la reconciliación y la justicia. UN ولوحظ وجود علاقة وثيقة بين السلام والمصالحة والعدل.
    Nosotros, como muchos otros Estados, nos sentimos particularmente alarmados por la estrecha relación existente entre algunas organizaciones terroristas y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN ونحن كغيرنا من الدول نشعر بالقلق بصفة خاصة بسبب العلاقات الوثيقة بين المنظمات اﻹرهابية وبين تجارة المخدرات غير المشروعة.
    En el análisis de las medidas en la esfera de las ciencias sociales se subrayó la estrecha relación existente entre la intolerancia y la violencia. UN في إطار بحث التدابير الواجب اتخاذها في مجال العلوم الاجتماعية، أبرز الترابط الوثيق بين التعصب والعنف.
    Recordando además la estrecha relación existente entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, así como la necesaria cooperación entre ambos, UN وإذ يشير كذلك إلى الصلة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، والتعاون الضروري بينهما،
    Recordando además la estrecha relación existente entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, así como la necesaria cooperación entre ambos, y subrayando la necesidad de mantener y fortalecer esa cooperación, UN وإذ يشير كذلك إلى الصلة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، والتعاون الضروري بينهما، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة هذا التعاون وتعزيزه،
    Un orador mencionó la estrecha relación existente entre el comercio internacional y el disfrute de los derechos humanos, y destacó que las distorsiones del libre comercio producidas por los subsidios a la agricultura y las manufacturas tenían efectos negativos y era necesario corregirlas. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الصلة الوثيقة بين التجارة الدولية والتمتع بحقوق الإنسان، مبيناً أن التشوهات في التجارة الحرة بسبب الإعانات للزراعة والمنتجات المصنعة تؤثر تأثيراً سلبياً ولا مفر من علاجها.
    El representante del ACNUR, observando la estrecha relación existente entre el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, subrayó la importancia del trabajo de los procedimientos especiales para la labor del ACNUR. UN فقد أشار ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الصلة الوثيقة بين قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، مؤكداً على أهمية عمل نظام الإجراءات الخاصة بالنسبة لأنشطة المفوضية.
    90. El Representante Especial señala a la atención de la comunidad internacional la estrecha relación existente entre la crisis de la República Democrática del Congo, la situación de la seguridad en el noroeste de Rwanda y la situación de los derechos humanos en el país. UN ٠٩- ويسترعي الممثــل الخــاص اهتمــام المجتمــع الدولي الى الصلة الوثيقة بين اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحالــة اﻷمنية في شمال غربي رواندا، وحالة حقوق الانسان في البلد.
    Señalamos la estrecha relación existente entre el tráfico ilícito de estas armas y el terrorismo. UN وأشرنا إلى العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    El Subsecretario General puso de relieve la estrecha relación existente entre los preparativos para la Cumbre y los preparativos para la Cuarta Conferencia sobre la Mujer y examinó algunos procesos y actividades conjuntos que se estaban estudiando. UN وأشار الى العلاقة الوثيقة القائمة بين اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واستعرض بعض العمليات واﻷنشطة المشتركة المتوخاة.
    La crisis de Kosovo demuestra claramente la estrecha relación existente entre los abusos de los derechos humanos, la guerra y las corrientes de refugiados. UN ٣١٢ - تمثﱢل أزمة كوسوفو مثالا صارخا على العلاقة الوثيقة بين اﻹضرار بحقوق اﻹنسان وبين الحرب وتدفقات اللاجئين.
    El Relator Especial esperaba poder realizar una visita conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, debida a la estrecha relación existente entre los mandatos de ambos y para evitar duplicaciones. UN وكان المقرر الخاص يأمل القيام بزيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بالنظر إلى وجود علاقة وثيقة بين ولايتيهما ورغبةً في تفادي الازدواج.
    1. Reconoce la estrecha relación existente entre política exterior y salud mundial y su interdependencia, y en ese sentido reconoce también que los desafíos globales requieren esfuerzos concertados y permanentes de la comunidad internacional; UN 1 - تقر بوجود علاقة وثيقة بين السياسة الخارجية والصحة العالمية وبترابطهما وتقر أيضا في هذا الصدد بأن التحديات العالمية تقتضي من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومستمرة؛
    Al respecto, es motivo de satisfacción para Sudáfrica observar la estrecha relación existente entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y numerosos mecanismos regionales e interregionales con el propósito de promover la cooperación espacial para el avance de los programas mundiales. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يشجع جنوب أفريقيا تلك العلاقات الوثيقة بين اللجنة وبين كثير من الآليات الإقليمية والأقاليمية للتعاون في مجال الفضاء، من أجل تعزيز جداول الأعمال العالمية.
    Todos los presentes en este Salón somos conscientes de la estrecha relación existente entre las cuestiones de desarrollo y las de paz y seguridad. UN إننا جميعا في هذه القاعة ندرك الترابط الوثيق بين مسائل التنمية والسلم والأمن.
    Ciertas delegaciones también indicaron la estrecha relación existente entre el asunto de las definiciones y el de la verificación. UN كما أشارت وفود معينة إلى الارتباط الوثيق بين قضايا التعاريف وقضايا التحقق.
    Reconociendo la estrecha relación existente entre el terrorismo internacional, el tráfico ilícito de armas y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales, UN وإذ تعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وسائر المواد التي قد تكون قاتلة،
    En esos estudios se destacaba también la estrecha relación existente entre los conflictos armados y las numerosas formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد أكدت دراسات الحالات الإفرادية على الصلة القوية بين الصراع المسلح وأشكال العنف العديدة ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more