"estrechamente en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن كثب في
        
    • على نحو وثيق في
        
    • تعاونا وثيقا في
        
    • تعاونا وثيقا على
        
    • تعاوناً وثيقاً في
        
    • بشكل وثيق في
        
    • الوثيق في مجال
        
    • مشاركة وثيقة في
        
    • الوثيق القائم بينهما في
        
    • عن كثب على
        
    • بصورة وثيقة في
        
    • تعاونا وثيقا بشأن
        
    La OSCE y las Naciones Unidas tomaron nuevas medidas para cooperar estrechamente en la promoción y la protección de los derechos humanos. UN واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El Relator Especial había participado estrechamente en la preparación de este proyecto desde su iniciación. UN وما برح المقرر الخاص يشارك عن كثب في إعداد هذا المشروع منذ بدايته.
    El gobierno participa estrechamente en la preparación de la Evaluación Común del País. UN وتشارك الحكومة على نحو وثيق في عملية التقييم القطري الموحد.
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    1. Los Estados Partes colaborarán estrechamente en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos tipificados en el artículo 1. UN ١ - يتعين علــى الــدول اﻷطــراف أن تتعــاون تعاونا وثيقا على منع الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية والتحري عنها ومقاضاة مرتكبيها.
    Como se ha explicado antes, la UNCTAD, el CCI y la CEPE cooperan estrechamente en la esfera de la eficiencia comercial. UN كما سبقت اﻹشارة، يتعاون اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تعاوناً وثيقاً في مجال الكفاءة في التجارة.
    La OMS participa estrechamente en la rehabilitación del sector de la salud. UN وتشارك منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق في إصلاح القطاع الصحي.
    Los dos vicepresidentes, que son oficiales de grado superior del Ejército de Nepal y del ejército maoísta, respectivamente, han seguido cooperando estrechamente en la adopción de decisiones, el intercambio de información, las medidas de fomento de la confianza y la solución de controversias. UN كما واصل نائبا الرئيس، وأحدهما من كبار ضباط الجيش النيبالي والآخر من كبار ضباط الجيش الماوي، تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير بناء الثقة وحل المنازعات.
    Ambas organizaciones estaban cooperando estrechamente en la erradicación de la pobreza y la aplicación de los resultados de las conferencias. UN وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات.
    Ambas organizaciones estaban cooperando estrechamente en la erradicación de la pobreza y la aplicación de los resultados de las conferencias. UN وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات.
    En tal condición, participó estrechamente en la elaboración de algunas de las disposiciones principales de la Convención. UN وشارك بهذه الصفة عن كثب في وضع بعض الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي تمخضت عن ذلك.
    La mayoría de las Partes han recomendado también que la secretaría de la CLD participe estrechamente en la creación de asociaciones. UN وأوصى معظم الأطراف أيضاً باشتراك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن كثب في تنمية الشراكات.
    Los militares indonesios y la Policía Nacional de Timor-Leste colaboraron estrechamente en la coordinación de los cruces fronterizos durante las elecciones presidenciales y parlamentarias UN الأفراد العسكريون الإندونيسيون مع أفراد الشرطة الوطنية سويا على نحو وثيق في تنسيق حركة عبور الحدود خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية
    Concretamente funcionarios del Banco Mundial asistieron a reuniones organizadas por el SELA y viceversa, y las dos instituciones han colaborado estrechamente en la producción de documentos y material de investigación sobre la evolución económica reciente de la región. UN وعلى وجه الخصوص، حضر موظفون من البنك الدولي اجتماعات نظمتها المنظومة الاقتصادية والعكس بالعكس. كما عملا معا على نحو وثيق في إنتاج ورقات ومواد بحثية بشأن التطورات الاقتصادية الأخيرة في المنطقة.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel a su letra y espíritu y colaborar estrechamente en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes en Burundi a que cooperen estrechamente en la labor importante del restablecimiento de la democracia y la estabilidad en su país. UN وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها.
    1. Los Estados Partes colaborarán estrechamente en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos tipificados en el artículo 1. UN " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية والتحري عنها ومقاضاة مرتكبيها.
    Se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. UN وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني.
    Los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai se proponen colaborar estrechamente en la solución de los problemas relativos a la reforma de las Naciones Unidas. UN ودول منظمة شنغهاي للتعاون مصممة على التعاون بشكل وثيق في حل المشاكل التي يطرحها إصلاح الأمم المتحدة.
    La División celebró una reunión con la oficina del PNUD en Albania en la que se acordó colaborar estrechamente en la esfera del gobierno electrónico. UN وأفضى اجتماع الشعبة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ألبانيا إلى اتفاق على التعاون الوثيق في مجال الحكومة الإلكترونية.
    Los gobiernos, los pueblos indígenas e inclusive las organizaciones no gubernamentales deben participar estrechamente en la planificación, la ejecución y la evaluación de las actividades durante el Decenio. UN ويتعين على الحكومات والشعوب اﻷصلية، بل وحتى المنظمات غيـــر الحكومية، أن تشارك مشاركة وثيقة في تخطيط وتنفيذ وتقييم اﻷنشطة التي يضطلع بها أثناء العقد.
    Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto, y destacando la importancia que asigna a que cooperen estrechamente en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    El ACNUR y la OSCE han colaborado también estrechamente en la evaluación de las propuestas para el regreso de las minorías, especialmente los serbios de Kosovo, a sus lugares de origen en Kosovo. UN كما عملت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معا عن كثب على تقييم مقترحات لإعادة الأقليات، وخاصة صرب كوسوفو، إلى مواقعهم الأصلية في كوسوفو.
    Por ello, los países industrializados y los países en desarrollo deben cooperar estrechamente en la formulación de medidas destinadas a eliminar la pobreza en función de la situación de cada país. UN ولذلك ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتعاون بصورة وثيقة في إعداد وسائل القضاء على الفقر حسب حالة كل بلد.
    Se espera que las dos organizaciones cooperen estrechamente en la elaboración del componente de población. UN ويتوقع أن تتعاون المنظمتان تعاونا وثيقا بشأن تصميم عنصر السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more