"estrechamente relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة الصلة
        
    • ارتباطا وثيقا
        
    • تتصل اتصاﻻ وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • باﻻرتباط الوثيق
        
    • تتصل اتصالاً وثيقاً
        
    • الوثيق الصلة
        
    • المتصلة اتصالا وثيقا
        
    Estos delitos están estrechamente relacionados con la transición económica y los cambios sociopolíticos. UN وتعتبر أن هذه النوعية من الجرائم وثيقة الصلة بمرحلة التحول الاقتصادي والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Estos delitos están estrechamente relacionados con la transición económica y los cambios sociopolíticos. UN وتعتبر أن هذه النوعية من الجرائم وثيقة الصلة بمرحلة التحول الاقتصادي والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Naturalmente, los derechos humanos están estrechamente relacionados con el orden jurídico internacional, el segundo aspecto al que deseo referirme. UN وبطبيعة الحال، ترتبط حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بالنظام القانوني الدولي، وهو المجال الثاني الذي أريد تناوله.
    Estos problemas, estrechamente relacionados con el proceso de desertificación, tienen una dimensión aún más dramática en África. La comunidad internacional ha sido consciente de este hecho y durante el proceso de negociación recalcó la situación especial de África. UN تتخذ هذه المشاكل التي ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية التصحر، بعدا مأساويا بالغا في افريقيا، لقد كان المجتمع الدولي مدركا لهذه الحقيقة حقا، عندما أكد على افريقيا على وجه التحديد في عملية التفاوض.
    Teniendo en cuenta que los derechos humanos están estrechamente relacionados con las responsabilidades de la persona y que el objetivo de ambos es la dignidad humana, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسؤوليات الإنسان وأن هذه الحقوق والمسؤوليات تهدف إلى صون كرامة الإنسان،
    Esas propuestas deberían abordar temas estrechamente relacionados con el mandato de ONU-SPIDER en su apoyo a los países en desarrollo. UN وسوف تتصدَّى هذه المقترحات لمواضيع وثيقة الصلة بولاية برنامج سبايدر في دعمه للبلدان النامية.
    Muchos de los problemas que afronta la sociedad con respecto al desarrollo sostenible, el medio ambiente y la seguridad están estrechamente relacionados con la gestión de los recursos naturales. UN وإن الكثير من التحديات التي تواجه المجتمع فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة واﻷمن تحديات وثيقة الصلة بإدارة الموارد الطبيعية.
    Es preciso destacar que las novedades o avances que se dan en un sector están estrechamente relacionados con los de otros sectores. UN وتستدعي الحاجة التأكيد على أن التطورات وجوانب التقدم في أي قطاع هي وثيقة الصلة بالتطورات وجوانب التقدم في القطاعات اﻷخرى.
    Se han elegido estos tres derechos por estar estrechamente relacionados con el derecho a la vida, el más fundamental de todos los derechos humanos. UN واختيرت هذه الحقوق الثلاثة لأنها وثيقة الصلة بالحق في الحياة - وهو الحق الأساسي الأول من حقوق الإنسان.
    El desarrollo y el uso de la energía nuclear y las fuentes de radiación ionizante están estrechamente relacionados con los programas de cooperación internacional y asistencia técnica. UN وإن تطوير واستخدام الطاقــة الذريــة وتأيين مصادر اﻹشعاع ترتبط ارتباطا وثيقا بالتعاون وببرامج المساعدة التقنية.
    Los problemas de la mujer rural están estrechamente relacionados con la estructura agraria y rural de Turquía. UN ترتبط مشاكل المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالهيكل الزراعي والريفي في تركيا.
    Además, estos problemas están estrechamente relacionados con los servicios públicos y los servicios de planificación de la comunidad. UN وعلاوة على ذلك، ترتبط هذه المشاكل ارتباطا وثيقا بتخطيط هذه المجتمعات وتخطيط الخدمات العامة.
    Los cambios en la natalidad y el tamaño de la familia están estrechamente relacionados con el mejoramiento de la educación de las madres. UN وترتبط التغيرات في الخصوبة وفي حجم الأسرة ارتباطاً وثيقاً بتحسين مستوى تعليم الأمهات.
    Éstos están estrechamente relacionados con la apertura de nuevos mercados y las cuestiones de competitividad. UN وترتبط هذه الأمور ارتباطاً وثيقاً بفتح أسواق جديدة وبالمسائل المتعلقة بالقدرة التنافسية.
    Se insistió en el papel de la productividad y la innovación, factores estrechamente relacionados con el desarrollo de los recursos humanos, como condiciones fundamentales para la reducción de la pobreza. UN وأصرّ المتحدثون على دور الإنتاجية وعوامل الابتكار التي تتصل اتصالاً وثيقاً بتنمية الموارد البشرية والتي تمثل شروطا أساسية لتخفيف الفقر.
    Los puestos de la sede de la OMS en Ginebra se dedicarían a la elaboración y gestión de programas de salud de la reproducción, incluidos los estrechamente relacionados con IEC, capacitación en salud genésica, y cuestiones de género y adolescencia. UN وفي مقر منظمة الصحة العالمية بجنيف، ستشمل الوظائف تطوير وإدارة برامج الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك اﻹعلام والتعليم والاتصال الوثيق الصلة بها، والتدريب في مجال الصحة اﻹنجابية واهتمامات الجنسين والمراهقين.
    Además, respecto de los actos específicos que estén estrechamente relacionados con los actos terroristas, existen varias disposiciones en la legislación del Japón que prohíben concretamente su incitación. UN وإلى جانب ذلك، ففيما يتعلق بالقوانين المحددة المتصلة اتصالا وثيقا بالأعمال الإرهابية، يتضمن القانون الياباني أحكاما عدة تحظر تحديدا التحريض على ارتكاب هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more