"estrechamente vinculado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقا
        
    • وثيق الصلة
        
    • يرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • ارتباطا قويا
        
    • مرتبطة بشكل وثيق
        
    • ذو صلة وثيقة
        
    Está estrechamente vinculado a la cuestión de la utilización de niños en la pornografía, dado que una cosa puede llevar a la otra. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمسألة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال حيث أن إحداهما قد تدفع إلى اﻷخرى.
    estrechamente vinculado a la temática de seguridad y de limitación de los armamentos se encuentra el problema de las minas antipersonal, que el Secretario General acertadamente calificara como crisis humanitaria internacional. UN وثمة مشكلة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة هي مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، التي وصفها اﻷمين العام عن وجه حق تام بأنها أزمة انسانية دولية.
    Ello está estrechamente vinculado a la gestión y protección de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول.
    Esto está estrechamente vinculado a la colusión militar y la carrera de armamentos de fuerzas externas. UN وهذا الوضع وثيق الصلة بالتواطؤ العسكري لقوى خارجية وسباق التسلح الذي تقوم به.
    El método que se propone es un sistema simplificado de contabilidad en valores devengados, estrechamente vinculado a las transacciones en efectivo. UN والنهج المقترح يقوم على نظام مبسط للمحاسبة على أساس الاستحقاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمعاملات النقدية.
    El problema del desarrollo económico de los Estados Miembros jóvenes está estrechamente vinculado a cuestiones relativas a la seguridad internacional. UN وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي.
    El derecho al medio ambiente está estrechamente vinculado a los derechos sociales, económicos y culturales del hombre. UN ويرتبط الحق في سلامة البيئة ارتباطا وثيقا بحقوق اﻹنسان الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Este derecho está estrechamente vinculado a los derechos de la familia y al derecho de recurso. UN فهذا الحق يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻷسرة وبالحق في سبل الانتصاف.
    El problema esencial, que afecta sobre todo a las rutas internacionales de camiones, radica en el mantenimiento deficiente de la infraestructura, que está estrechamente vinculado a la práctica muy difundida de sobrecargar los vehículos. UN ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بممارسة متفشية هي الافراط في تحميل المركبات.
    El problema esencial, que afecta sobre todo a las rutas internacionales de camiones, radica en el mantenimiento deficiente de la infraestructura, que está estrechamente vinculado a la práctica muy difundida de sobrecargar los vehículos. UN ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بممارسة متفشية هي الافراط في تحميل المركبات.
    El desarrollo rural sostenible está estrechamente vinculado a las pautas de la oferta y la demanda de energía. UN ويرتبط بلاغ هدف التنمية الريفية المستدامة ارتباطا وثيقا بأنماط العرض والطلب في مجال الطاقة.
    El problema de las migraciones de población está estrechamente vinculado a la cuestión de la protección de las libertades y los derechos fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El componente de género estaba estrechamente vinculado a la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ.
    En el capítulo final se examina la discriminación, tema estrechamente vinculado a la exclusión social, que en muchos aspectos guarda relación con la integración social. UN ويتناول الفصل اﻷخير موضوع التمييز، وهو موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية الاستبعاد الاجتماعي التي ترتبط من نواح كثيرة بموضوع التكامل الاجتماعي.
    En el capítulo final se examina la discriminación, tema estrechamente vinculado a la exclusión social, que en muchos aspectos guarda relación con la integración social. UN ويتناول الفصل اﻷخير موضوع التمييز، وهو موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية الاستبعاد الاجتماعي التي ترتبط من نواح كثيرة بموضوع التكامل الاجتماعي.
    El desarrollo de África está estrechamente vinculado a la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وترتبط التنمية في أفريقيا ارتباطا وثيقا بالسلم واﻷمن والاستقرار.
    La " denegación de justicia " es un tema estrechamente vinculado a la protección diplomática. UN 188 - ويعد موضوع " الحرمان من العدالة " وثيق الصلة بالحماية الدبلوماسية.
    Consideramos que está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales y que tiene una relación directa con el desarrollo. UN ونعتقد أن نزع السلاح وثيق الصلة بالسلم والأمن الدوليين. كما نعتقد أن له علاقة مباشرة بالتنمية.
    El tráfico ilícito de drogas es un problema estrechamente vinculado a otros delitos transnacionales. UN والاتجار غير المشروع بالمخدرات يعتبر تحديا آخر وثيق الصلة بالجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية.
    El establecimiento de una moratoria de jure está estrechamente vinculado a la aplicación de la pena de muerte en Tanzanía. UN فالوقف الاختياري بموجب القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتطبيق عقوبة الإعدام في تنزانيا.
    Dentro de los hogares, el uso de mosquiteros puede estar estrechamente vinculado a pautas de sueño aceptadas culturalmente. UN أما داخل الأسر المعيشية، فقد يرتبط استخدام الناموسيات ارتباطا قويا بأنماط النوم المقبولة ثقافيا.
    El posible destino de ambos edificios está estrechamente vinculado a los problemas de seguridad y sus soluciones. UN والاستخدامات الممكنة للمبنيين مرتبطة بشكل وثيق بالشواغل الأمنية وبالحلول التي من شأنها معالجة تلك الشواغل.
    El subsidio es de carácter temporal y está estrechamente vinculado a la búsqueda de empleo y a servicios de reconversión laboral. UN ويراد لهذا الاستحقاق الجديد أن يكون مؤقتا وهو ذو صلة وثيقة بالبحث عن عمل وبخدمات إعادة التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more