Está estrechamente vinculado a la cuestión de la utilización de niños en la pornografía, dado que una cosa puede llevar a la otra. | UN | وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمسألة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال حيث أن إحداهما قد تدفع إلى اﻷخرى. |
estrechamente vinculado a la temática de seguridad y de limitación de los armamentos se encuentra el problema de las minas antipersonal, que el Secretario General acertadamente calificara como crisis humanitaria internacional. | UN | وثمة مشكلة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة هي مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، التي وصفها اﻷمين العام عن وجه حق تام بأنها أزمة انسانية دولية. |
Ello está estrechamente vinculado a la gestión y protección de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول. |
Esto está estrechamente vinculado a la colusión militar y la carrera de armamentos de fuerzas externas. | UN | وهذا الوضع وثيق الصلة بالتواطؤ العسكري لقوى خارجية وسباق التسلح الذي تقوم به. |
El método que se propone es un sistema simplificado de contabilidad en valores devengados, estrechamente vinculado a las transacciones en efectivo. | UN | والنهج المقترح يقوم على نظام مبسط للمحاسبة على أساس الاستحقاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمعاملات النقدية. |
El problema del desarrollo económico de los Estados Miembros jóvenes está estrechamente vinculado a cuestiones relativas a la seguridad internacional. | UN | وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي. |
El derecho al medio ambiente está estrechamente vinculado a los derechos sociales, económicos y culturales del hombre. | UN | ويرتبط الحق في سلامة البيئة ارتباطا وثيقا بحقوق اﻹنسان الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
Este derecho está estrechamente vinculado a los derechos de la familia y al derecho de recurso. | UN | فهذا الحق يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻷسرة وبالحق في سبل الانتصاف. |
El problema esencial, que afecta sobre todo a las rutas internacionales de camiones, radica en el mantenimiento deficiente de la infraestructura, que está estrechamente vinculado a la práctica muy difundida de sobrecargar los vehículos. | UN | ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بممارسة متفشية هي الافراط في تحميل المركبات. |
El problema esencial, que afecta sobre todo a las rutas internacionales de camiones, radica en el mantenimiento deficiente de la infraestructura, que está estrechamente vinculado a la práctica muy difundida de sobrecargar los vehículos. | UN | ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بممارسة متفشية هي الافراط في تحميل المركبات. |
El desarrollo rural sostenible está estrechamente vinculado a las pautas de la oferta y la demanda de energía. | UN | ويرتبط بلاغ هدف التنمية الريفية المستدامة ارتباطا وثيقا بأنماط العرض والطلب في مجال الطاقة. |
El problema de las migraciones de población está estrechamente vinculado a la cuestión de la protección de las libertades y los derechos fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El componente de género estaba estrechamente vinculado a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ. |
En el capítulo final se examina la discriminación, tema estrechamente vinculado a la exclusión social, que en muchos aspectos guarda relación con la integración social. | UN | ويتناول الفصل اﻷخير موضوع التمييز، وهو موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية الاستبعاد الاجتماعي التي ترتبط من نواح كثيرة بموضوع التكامل الاجتماعي. |
En el capítulo final se examina la discriminación, tema estrechamente vinculado a la exclusión social, que en muchos aspectos guarda relación con la integración social. | UN | ويتناول الفصل اﻷخير موضوع التمييز، وهو موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية الاستبعاد الاجتماعي التي ترتبط من نواح كثيرة بموضوع التكامل الاجتماعي. |
El desarrollo de África está estrechamente vinculado a la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | وترتبط التنمية في أفريقيا ارتباطا وثيقا بالسلم واﻷمن والاستقرار. |
La " denegación de justicia " es un tema estrechamente vinculado a la protección diplomática. | UN | 188 - ويعد موضوع " الحرمان من العدالة " وثيق الصلة بالحماية الدبلوماسية. |
Consideramos que está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales y que tiene una relación directa con el desarrollo. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح وثيق الصلة بالسلم والأمن الدوليين. كما نعتقد أن له علاقة مباشرة بالتنمية. |
El tráfico ilícito de drogas es un problema estrechamente vinculado a otros delitos transnacionales. | UN | والاتجار غير المشروع بالمخدرات يعتبر تحديا آخر وثيق الصلة بالجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية. |
El establecimiento de una moratoria de jure está estrechamente vinculado a la aplicación de la pena de muerte en Tanzanía. | UN | فالوقف الاختياري بموجب القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتطبيق عقوبة الإعدام في تنزانيا. |
Dentro de los hogares, el uso de mosquiteros puede estar estrechamente vinculado a pautas de sueño aceptadas culturalmente. | UN | أما داخل الأسر المعيشية، فقد يرتبط استخدام الناموسيات ارتباطا قويا بأنماط النوم المقبولة ثقافيا. |
El posible destino de ambos edificios está estrechamente vinculado a los problemas de seguridad y sus soluciones. | UN | والاستخدامات الممكنة للمبنيين مرتبطة بشكل وثيق بالشواغل الأمنية وبالحلول التي من شأنها معالجة تلك الشواغل. |
El subsidio es de carácter temporal y está estrechamente vinculado a la búsqueda de empleo y a servicios de reconversión laboral. | UN | ويراد لهذا الاستحقاق الجديد أن يكون مؤقتا وهو ذو صلة وثيقة بالبحث عن عمل وبخدمات إعادة التدريب. |